О Владимірѣ Высоцкомъ.
Дай вамъ Богъ повѣрить въ Бога — Владиміръ Высоцкій. |
Во имя Аллаха, милостиваго, милосердаго.
Владиміръ Семеновичъ Высоцкій родился и жилъ въ Россіи во времена коммунистическаго эксперимента, и его поэтическое слово было свѣтомъ человѣковъ въ этой многострадальной странѣ. Лишь немногія изъ его пѣсенъ были оффиціально признаны при его жизни, но благодаря нелегальнымъ магнитофоннымъ записямъ и публикаціямъ спѣтое и прочитанное имъ было извѣстно всѣмъ отъ мала до велика. Во тьмѣ строительства общества всеобщаго счастья Владиміръ Высоцкій показывалъ жизнь такою, какая она есть, и его немного хриплый искренній голосъ плѣнялъ сердца людей, и давалъ обманутому народу силы жить, работать и бороться. И не было подобнаго поэта въ прежнія времена — его стихи и пѣсни отражали надежды и мечты, боль и горе всѣхъ живущихъ людей, и его голосъ не оставлялъ равнодушнымъ никого. Онъ былъ любимъ милліонами людей разныхъ національностей, и сегодня, какъ и въ былые дни, его поэзія помогаетъ намъ жить.
Владиміръ Высоцкій оставилъ огромное поэтическое наследіе — болѣе семисотъ стиховъ и пѣсенъ, которые показываютъ жизнь во всей ея полнотѣ, и охватываютъ всю исторію нашего міра, со дня его сотворенія до самаго конца.
Многіе изъ его стиховъ и пѣсенъ перекликаются со стихотвореніями Габдуллы Тукая, и многіе продолжаютъ пророчества Алеѯандра Пушкина и Редьярда Киплинга. Конечно, пророчества Владиміра Высоцкаго нуждаются въ толкованіи, и не всѣ изъ нихъ могутъ быть истолкованы до ихъ исполненія, и представленныя толкованія не исключаютъ толкованій дополнительныхъ; и среди его стиховъ и пѣсенъ есть такіе, которые были написаны о прошломъ, но они также имѣютъ отношеніе къ будущему.
Я полагаю поэзію Владиміра Высоцкаго единымъ цѣлымъ съ ученіемъ Порфѵрія Иванова, миръ ему, черезъ котораго лучшая изъ религій была вновь предложена человѣчеству. Въ странѣ, которую коммунисты хотѣли отвернуть отъ лица Аллаха, великъ Онъ и славенъ, сіи рыцари истины сказали людямъ, что есть дорога къ неземнымъ чудесамъ, и что скоро придетъ человѣкъ, который покажетъ эту дорогу. Это было обѣщано Святымъ Пророкомъ Мухаммадомъ, миръ ему, сказавшемъ: «Передъ Суднымъ днемъ Всевышній Аллахъ пошлетъ людямъ одного изъ моихъ потомковъ для возстановленія справедливости на землѣ. Имя его будетъ такимъ же, какъ и мое имя, а имя отца его будетъ такимъ же, какъ и имя моего отца. Онъ наполнитъ весь міръ, погрязшій до его прихода въ насиліи и варварствѣ, свободою и справедливостію.» (Хадисъ приводится у аль-Тирмизи.)
Я вѣрю, что написанное Владиміромъ Высоцкимъ будетъ переведено на всѣ языки, и міръ вступитъ во владѣніе полученнымъ наслѣдствомъ. Въ сей публикаціи представлены избранные стихи и пѣсни этого замѣчательнаго поэта, нѣкоторыя исполнявшіеся имъ пѣсни другихъ авторовъ и подборка стиховъ и пѣсенъ о немъ, а также, въ примѣчаніяхъ, рядъ созвучныхъ его поэзіи стиховъ и пѣсенъ (нѣсколько стиховъ и пѣсенъ Владиміра Высоцкаго также приведены въ примѣчаніяхъ) на Русскомъ и Англійскомъ языкахъ.
Бо́льшая частъ стиховъ и пѣсенъ на Русскомъ языкѣ, какъ Владиміра Высоцкаго, такъ и другихъ авторовъ, равно какъ и переводовъ на Русскій языкъ, подверглась обработкѣ, такъ какъ въ результатѣ орѳографическихъ реформъ, осуществленныхъ Петромъ І и Совѣтскимъ правительствомъ, Русскій языкъ сталъ ухудшаться съ теченіемъ времени, и почти во всѣ тексты стали вкрадываться ошибки — я привожу ихъ въ томъ видѣ, какой они имѣли бы, по моему мнѣнію, если бы не было необоснованныхъ измѣненій (говоря словами Алеѯандра Пушкина) геральдики Русскаго письма. Многіе переводы пѣсенъ Владиміра Высоцкаго на Англійскій языкъ являются результатомъ совмѣстныхъ усилій, то есть они были сдѣланы другими переводчиками и объединены или обработаны мною.
Санктъ-Петербургъ, Россія.
2024 г.