Стихи и пѣсни Владиміра Высоцкаго. Въ нашей жизни много сторонъ.
Примѣчаніе къ стихотворенію «Нынче мнѣ не до улыбокъ...»
Сіе стихотвореніе вызываетъ въ памяти слова Квинта Горація Флакка: «Non, si male nunc, et olim sic erit.» («Если сейчасъ намъ плохо, это не значитъ, что такъ будетъ всегда.»)
Здѣсь также вспоминается стихотвореніе Габдуллы Тукая «Жизнь» (1908 г.) (при написаніи приведеннаго текста использованы переводы Венеры Думаевой-Валіевой и Константина Липскерова):
Не поникай въ несчастьи головою! Съ кѣмъ только жизнь въ ѕлой распрѣ не бывала? Она — одна, и ты одинъ предъ нею. Что бъ ни было, — внемли сраженья кличу! — Пусть жизнь, какъ тигръ, свирѣпая и ѕлая, — Не всякій стонъ — у смертнаго порога, — Изнемогай, но не теряй отваги! Коль примешь отъ него хотя бъ крупицу, Пусть на пути твоемъ успѣшномъ въ гору |
Другое близкое по духу стихотвореніе Габдуллы Тукая — это «Мышь, попавшая въ молоко» (1907 г.) (изъ одной Американской газеты) (переводъ Рувима Морана, приводится въ обработкѣ):
Подполья жительница — Мышь, въ чуланѣ шастая тайкомъ, Стараясь выбраться, она по стѣнкамъ лапками скользитъ — Нельзя бездѣйствовать въ бѣдѣ! И Мышка, правилу вѣрна, Не пропадаютъ зря труды: вотъ легче, вотъ совсѣмъ легко — Забравшись на него, она теперь стоитъ, а тамъ, глядишь, О мой родной! хоть въ чемъ — въ водѣ, иль въ молокѣ ты утопай, |
И здѣсь умѣстно привести стихотвореніе Габдуллы Тукая «Вчера и сегодня» (1910 г.) (переводъ Венеры Думаевой-Валіевой, приводится въ обработкѣ):
День вчерашній былъ тоскливый, А сегодня — что за день! Отъ печали и унынья Хоть одна бъ осталась тѣнь! Солнце яркое сіяетъ, И цвѣтутъ цвѣты въ садахъ. Свѣтъ и радость! Ликованье Божьихъ птицъ на небесахъ. |