Сочиненія Порфѵрія Иванова. Гѵмнъ Богу.
Гѵмнъ Богу.Переводъ смысловъ.
1979 г. ¹) |
¹)Порфѵрій Ивановъ, миръ ему, придавалъ гѵмну очень большое значеніе, и сказалъ о немъ: «Моя идея — это гѵмнъ [Господу] жизни.» (Давайте будемъ помнить о томъ, что въ Совѣтскомъ Союзѣ было запрещено распространеніе религіи, и Богъ земли часто говорилъ и писалъ иносказаніями.) Онъ просилъ начинать разсказы о немъ съ сего гѵмна; и вотъ другія его слова: «Въ гѵмнѣ сейчасъ все. Онъ долженъ прозвучать по всему міру, миръ по всей землѣ.»
Онъ также сказалъ, что поетъ гѵмнъ ежеминутно, и что въ гѵмнѣ есть тайна, которая должна быть раскрыта; и авторъ сей публикаціи сдѣлалъ смысловой переводъ гѵмна согласно его пониманію словъ и поступковъ Порфѵрія Иванова, миръ ему.
Упомянутый въ гѵмнѣ бугоръ находится около села Орѣховка Луганскаго раіона на Украинѣ, гдѣ родился Порфѵрій Ивановъ, миръ ему, и онъ придавалъ этому мѣсту большое значеніе. Онъ сказалъ, что новая жизнь начнется съ сего бугра; и онъ также сказалъ, что новую жизнь принесетъ тотъ, кто придетъ послѣ него.
Одною изъ работъ, гдѣ Порфѵрій Ивановъ, миръ ему, написалъ объ этомъ бугрѣ, является статія «Надя много лѣтъ страдала...»
Гѵмнъ согласуется со словами Святаго Пророка Мухаммада, миръ ему, сказавшаго: «Передъ Суднымъ днемъ Всевышній Аллахъ пошлетъ людямъ одного изъ моихъ потомковъ для возстановленія справедливости на землѣ. Имя его будетъ такимъ же, какъ и мое имя, а имя отца его будетъ такимъ же, какъ и имя моего отца. Онъ наполнитъ весь міръ, погрязшій до его прихода въ насиліи и варварствѣ, свободою и справедливостію.» (Хадисъ приводится у аль-Тирмизи.) И онъ сказалъ, что этотъ посланникъ, Махди, въ началѣ его миссіи будетъ опознанъ около священной Каабы.
Вотъ оригинальный текстъ гѵмна:
[Тѣ] люди Господу вѣрили, какъ Богу, Гдѣ люди возьмутся на этомъ бугрѣ, |
При написаніи смыслового перевода слова «Онъ Самъ къ намъ на землю пришелъ» были замѣнены словами «Онъ какъ Богъ земли къ намъ пришелъ», и это означаетъ, что Порфѵрій Ивановъ, миръ ему, есть тотъ, кто былъ предвѣщенъ черезъ пророка Исаію (Книга пророка Исаіи, глава 54, стихъ 5) и святаго Іоанна Богослова (Откровеніе святаго Іоанна Богослова, глава 1, стихи 12 ‒ 15), миръ имъ; слова «этотъ бугоръ» были замѣнены словами «чтимый бугоръ», что означаетъ священную мечеть аль-Харамъ, во внутреннемъ дворѣ которой находится священная Кааба — дословно слово «кааба» въ Арабскомъ языкѣ означаетъ высокое мѣсто, окруженное почетомъ и уваженіемъ; а слова «[этотъ] человѣкъ» были замѣнены словами «Господь Богъ» — такъ же въ статіѣ «Неправда» слова «хорошій умный человѣкъ» означаютъ «Всеблагій Богъ нашъ».
И вотъ что Порфѵрій Ивановъ, миръ ему, написалъ о Боговомъ дѣлѣ въ статіѣ «Я строю эволюцію»: «Мы какъ таковые люди видѣли въ жизни Отца, видѣли Сына, но не встрѣчались съ [эволюціонирующимъ] Духомъ Святымъ — это будетъ для всѣхъ Богово дѣло. Оно вводится въ жизнь не вреднымъ для людей — полезнымъ. Люди будутъ Его знать. Идетъ предрѣшающая сторона небывалаго характера — эволюціонная Бога Духа Святаго.» Это означаетъ, что время религій неэволюціонныхъ — Іудаизма и Христіанства — прошло, и пришло время религіи эволюлюціонной — Ислама.