Владиміръ Высоцкій. Мой Гамлетъ.

Примѣчаніе къ стихотворенію «Не впадай ни въ тоску, ни въ азартъ ты...»

Сіе стихотвореніе частично перекликается со стихотвореніемъ Редьярда Киплинга «Если», хорошій переводъ котораго сдѣлалъ Самуилъ Маршакъ. А вотъ не­окон­чен­ный переводъ неизвѣстнаго автора:

О, если разумъ сохранить сумѣешь,
Когда вокругъ безуміе и ложь,
Повѣрить въ правоту свою посмѣешь,
И мужество признать вину найдешь,
И если будешь жить, не отвѣчая
На клевету друзей обидой злой,
Горящій взоръ врага гасить, встрѣчая,
Улыбкой глазъ и рѣчи прямотой,
И если сможешь избѣжать сомнѣнья,
Въ туманѣ думъ воздвигнувъ цѣль-маякъ...

Представленный текстъ отличается отъ оригинальнаго.

Главная страница.