Стихи и пѣсни Владиміра Высоцкаго. Въ нѣкоторомъ царствѣ.

Примѣчаніе къ «Пѣснѣ Гогера-Могера».

Сію пѣсню могъ бы исполнить отъ своего имени какъ Никита Хрущевъ, такъ и любой изъ продолжателей его дѣла, какъ изъ прошлыхъ временъ, такъ и изъ ны­нѣш­нихъ. А слова недовольства героя пѣсни осуществляющими руководство поэтами относятся къ Іосифу Джугашвили, который проводилъ національно-оріен­ти­ро­ван­ную политику.

Вотъ его стихотвореніе «Послушникъ» (1949 г.), въ которомъ онъ написалъ о своемъ повиновеніи Творцу (переводъ неизвѣстнаго ав­то­ра, при­во­дит­ся въ об­ра­бот­кѣ):

Поговоримъ о вѣчности съ тобою:
Конечно, я во многомъ виноватъ!
Но кто-то управлялъ моей судьбою,
Все время ощущалъ я чей-то взглядъ.

Онъ не давалъ ни сна мнѣ, ни покоя,
Онъ жилъ во мнѣ и правилъ твердо мной.
И я, какъ рабъ вселенскаго настроя,
Держалъ бразды желѣзною рукой.

Кѣмъ былъ Онъ, мой таинственный властитель?
Чего Онъ добивался отъ меня?
Дороги новой искренній ревнитель,
Его велѣньямъ былъ послушенъ я.

И было все тогда непостижимо:
Откуда брались силы, воля, духъ?
Сбылись слова мои — мы сокрушили
Напавшую на насъ враговъ орду.

И вотъ тогда, побѣдною весною,
Онъ прошепталъ мнѣ тихо на ушко:
«Ты все исполнилъ велѣное Мною,
«И твой покой уже недалеко!»

Нарисованный въ пѣснѣ портретъ весьма точенъ. Однако давайте не будемъ забывать, что когда Гогеръ-Могеръ пришелъ къ власти, Россія была на грани рас­пада, что онъ принялъ рѣшеніе о возвращеніи Крыма и, хотя и съ большимъ опозданіемъ, отдалъ приказъ о началѣ военной операціи по защитѣ Русскихъ на Украинѣ.

Здѣсь умѣстно вспомнить «Притчу» Игоря Стрѣлкова (2017 г.). Несправедливое осужденіе автора является дополнительнымъ потвержденіемъ его правоты.

Хорошо извѣстно, что образцомъ для подражанія персонажа, котораго сѵмволизируетъ герой пѣсни, является Петръ І, положившій на­ча­ло про­цес­су ис­ко­ре­не­нія Рус­ска­го духа на государственномъ уровнѣ, и звавшійся въ народѣ антихристомъ. Но въ своемъ стремленіи обустроить Рос­сію Петръ І при­вле­калъ въ нее Еѵ­ро­пей­скихъ воен­ныхъ, уче­ныхъ и вся­ка­го рода способныхъ людей; а во время правленія его поклонника страну наводнили ди­кари изъ Закавказія и Средней Азіи, которые, при полной поддержкѣ властей, превратились изъ нашихъ гостей въ ок­ку­пан­товъ, что поставило Рос­сію — вкупѣ съ без­пре­це­дент­нымъ давленіемъ на нее со стороны Запада черезъ санкціи и войну на Украинѣ — въ са­мое опасное, на­вѣр­ное, положеніе за все время ея су­щест­во­ва­нія.

А насколько пагубнымъ для нашей страны является его трепетное отношеніе къ личности и наслѣдію перваго президента Россіи, тогда какъ въ ней не было болѣе презираемаго и ненавидимаго народомъ правителя!

Владиміръ Высоцкій написалъ про онаго президента въ стиховореніяхъ «Въ одной державѣ...» и «Нѣкогда одинъ король...» (1966 г.), вотъ послѣд­нее изъ нихъ:

Нѣкогда одинъ король

Внесъ въ правленье лепту:

Былъ онъ абсолютный ноль

Въ смыслѣ интеллекту.

Подозрительно смотрится проявленный Гогеромъ-Могеромъ энтузіазмъ въ дѣлѣ оцифровки всего что можно и его преклоненіе передъ мнимою мощію ис­куственнаго интеллекта.

Сильно настораживаетъ его нерѣшительность въ проведеніи военной кампаніи, отказъ отъ проведенія новой мобилизаціи и перевода экономики на военные рельсы, а также стремленіе договориться съ непримиримымъ врагомъ во что бы то ни стало, при томъ что для обезпеченія безопасности нашей Родины намъ нужна безоговорочная побѣда.

Нѣтъ оправданія его игнорированію необходимости новой индустріализаціи, равно какъ и продажѣ врагу Русскаго сырья и энергоносителей...

Не про даннаго ли персонажа пѣлосъ, что «онъ не нашъ, не съ океана», въ популярной среди Совѣтскихъ подростковъ пѣснѣ «Въ нашу гавань за­хо­ди­ли ко­раб­ли...»?

Вотъ оная пѣсня, и она вовсе не такая простая, какъ это кажется съ перваго взгляда (кра­сот­ка Мэри можетъ сѵмволизировать какъ Россію, такъ и весь міръ):

Въ нашу гавань заходили корабли (корабли),
Большіе корабли изъ океана.
Въ таверну приходили моряки (моряки)
Съ трехмачтоваго стройнаго корсара.
Въ таверну приходили моряки (моряки)
Съ трехмачтоваго стройнаго корсара.

Въ тавернѣ было шумно, какъ всегда (какъ всегда),
Команда наслаждалась танцемъ Мэри.
Плѣнилъ ее не танецъ, — красота (красота)!
Внезапно распахнулись настежь двери.
Плѣнилъ ее не танецъ, — красота (красота)!
Внезапно распахнулись настежь двери.

И молодецъ недобрый къ нимъ вошелъ (къ нимъ вошелъ),
Глаза его какъ молніи сверкали,
Былъ шагъ его увѣренъ и тяжелъ (и тяжелъ),
Его какъ атамана Гарри знали.
Былъ шагъ его увѣренъ и тяжелъ (и тяжелъ),
Его какъ атамана Гарри знали.

«О Мэри, онъ пріѣхалъ за тобой (за тобой)!
«Ребята, онъ не нашъ, не съ океана!
«Разчесться, Гарри, надо намъ съ тобой (намъ съ тобой)
Раздался хриплый голосъ капитана.
«Разчесться, Гарри, надо намъ съ тобой (намъ съ тобой),»
Раздался хриплый голосъ капитана.

И сразу обнажились два ножа (два ножа),
Въ тавернѣ затаили всѣ дыханье.
Сошлись въ кровавой схваткѣ два вождя (два вождя),
Два мастера по дѣлу фехтованья.
Сошлись въ кровавой схваткѣ два вождя (два вождя),
Два мастера по дѣлу фехтованья.

Былъ Гарри точенъ, строгъ и молчаливъ (молчаливъ),
Ему красотка Мэри измѣнила;
И за аффронтъ сопернику онъ мстилъ (да, онъ мстилъ),
А Мэри въ тотъ моментъ его любила.
И за аффронтъ сопернику онъ мстилъ (да, онъ мстилъ),
А Мэри въ тотъ моментъ его любила.

Со стономъ рухнулъ на полъ капитанъ (капитанъ),
И бѣлый свѣтъ оставилъ со словами:
«Погибъ морякъ, заплачетъ океанъ (океанъ)...»
«Вотъ мы и разочлись,» промолвилъ Гарри.
«Погибъ морякъ, заплачетъ океанъ (океанъ)...»
«Вотъ мы и разочлись,» промолвилъ Гарри.

Въ нашу гавань заходили корабли (корабли),
Большіе корабли изъ океана.
Со стройнаго корсара моряки (моряки)
Въ тавернѣ пили съ новымъ капитаномъ.
Со стройнаго корсара моряки (моряки)
Въ тавернѣ пили съ новымъ капитаномъ.

Судя по всему, описанныя въ сей популярной когда-то пѣснѣ событія уже случились въ 2023 годy — въ такомъ случаѣ капитанъ сѵмволизируетъ Еѵ­генія При­гожина, а недобрый молодецъ — созданную Гогеромъ-Могеромъ сѵстему, противъ которой выступилъ Еѵгеній Пригожинъ и которая его уничтожила, но это не исключаетъ возможности повторенія подобныхъ событій въ будущемъ.

Пѣсня написана для спектакля Ѳеатра на Таганкѣ «Турандотъ, или Конгрессъ обѣлителей» (1979 г.).

Представленный текстъ отличается отъ оригинальнаго; пятая строфа измѣнена изъ уваженія къ Поэзіи, при этомъ ухудшилась точность пред­ска­за­нія.

Главная страница.