Poems and Songs of Vladimir Vysotsky. A Song of Rossia.

Commentary to “A SONG OF ROSSIA”.

Here comes to mind Mikhail Nozhkin’s song “Rossia” (1969), where he wrote:

Thou hast been comprehending
 

 
 to no outlandish sages.

There is a good article about Rossia’s actions incomprehensible to outlandish sages, written by Veikko Korhonen (2019) (this article is in Russian).

Rossia has been reborn more than once, and, of course, she will be reborn this time too — after our victory over external enemies — who, in anticipation of their defeat, are taking very dangerous steps — and internal ones — who are trying to direct our country along the path of the West that has rejected God. And we have a huge job ahead of us to eliminate them from the power structures, and to cleanse the country of the hordes of savages they have brought in (and continue to bring in) who hate us (both those who have received citizenship and those who are going to receive it), who have infiltrated (and con­tinue to infiltrate) into our house to live in it instead of us. If we manage not to do this work before the aliens seize — legally and illegally, what is already happening — the judicial, executive and legislative power in our country, there will be a civil war, which may turn out to be more terrible than the one that happened after the revolution of the seventeenth year.

What was foreseen by Vladimir Vysotsky and reflected by him in these songs is in harmony with what was encrypted by Alexander Pushkin in his nov­el “The Snow­storm” (1831) (the meaning of this novel is explained in the Russian article “The Matrix of Alexander Pushkin’s ‘The Snowstorm’” by Anon­y­mous, 2014).

Translation versions of lines 16 and 32 of “A Song of Rossia”:

With the hope that in the Lord’s Eyes they’ll look well.
With the hope that in the Lord’s Eyes she’ll look well.

With the hope that the Lord will mark them well.
With the hope that the Lord will mark her well.

So good God, when glances down, will mark them well.
So good God, when glances down, will mark her well.

In Russian folklore, S i r i n is a Heavenly bird with the head and breast of a beautiful woman, which has a charming voice, the legend of her is based on the Greek myth about si­rens.

A l k o n o s t is a fabulous bird of happiness with the head and hands of a beautiful woman, the legend of her is based on the Greek myth about Alcyone.

G a m a y u n is a prophetic bird with the head of a beautiful woman symbolizing wisdom and knowledge, the legend of her is based on the Iranian myth about the Huma bird.

Another title of “A Song of Rossia” is “Cupolas”. The second song is “A Song of the Volga”, it was written in 1973.

“A Song of Rossia” was written for the film “How Czar Peter Married Off His Moor” (1976), “A Song of the Volga” was performed in the play of the Memorial Lenin Komsomol The­a­ter “Extraordinary Adventures on the Volga Steamer” (1984).

The text of “A Song of Rossia” is adapted from Thomas Beavitt, Vyacheslav Chetin, Stas and Margaret Po­rokh­nya and Natalia Tverskova’s translations.

Main Page.