Стихи и пѣсни Владиміра Высоцкаго. Въ нѣкоторомъ царствѣ.

Примѣчаніе къ «Пѣснѣ Гогера-Могера».

Сію пѣсню могъ бы исполнить отъ своего имени какъ Никита Хрущевъ, такъ и любой изъ продолжателей его дѣла, какъ изъ прошлыхъ временъ, такъ и изъ нынѣшнихъ. А слова недовольства героя пѣсни осуществляющими руководство поэтами относятся къ Іосифу Джу­га­шви­ли, который проводилъ національно-оріентированную политику.

Вотъ его стихотвореніе «Послушникъ», въ которомъ онъ написалъ о своемъ по­ви­но­ве­ніи Творцу (переводъ неизвѣстнаго автора, приводится въ об­ра­бот­кѣ):

Поговоримъ о вѣчности съ тобою:
Конечно, я во многомъ виноватъ!
Но кто-то управлялъ моей судьбою,
Все время ощущалъ я чей-то взглядъ.

Онъ не давалъ ни сна мнѣ, ни покоя,
Онъ жилъ во мнѣ и правилъ твердо мной.
И я, какъ рабъ вселенскаго настроя,
Держалъ бразды желѣзною рукой.

Кѣмъ былъ Онъ, мой таинственный властитель?
Чего Онъ добивался отъ меня?
Дороги новой искренній ревнитель,
Его велѣньямъ былъ послушенъ я.

И было все тогда непостижимо:
Откуда брались силы, воля, духъ?
Сбылись слова мои — мы сокрушили
Напавшую на насъ враговъ орду.

И вотъ тогда, побѣдною весною,
Онъ прошепталъ мнѣ тихо на ушко:
«Ты все исполнилъ велѣное Мною,
«И твой покой уже недалеко!»

Нарисованный въ пѣснѣ портретъ весьма точенъ. Однако написанное По­ломъ Ро­берт­сомъ въ статьѣ «Провокаціи имѣютъ обыкновеніе скатываться въ вой­ну» является спра­вед­ли­вымъ, равно какъ и написанное Андреемъ Раевскимъ въ статьѣ «Отчетъ о ходѣ Аме­ри­ка­но-Россійской войны»; и давайте не будемъ за­бы­вать, чѣмъ была Россія въ де­вя­нос­тые годы, и чѣмъ она стала се­годня.

Здѣсь умѣстно вспомнить «Притчу» Игоря Стрѣлкова. Какъ было бы хорошо, если бы авторъ оказался не правъ...

Послѣ написаннаго. Похоже на то, что авторъ оказался правъ, поскольку въ 2023 году онъ былъ арестованъ, и послѣ приговоренъ къ четыремъ годам лишенія свободы въ ко­ло­ніи общаго режима безъ достаточныхъ къ тому основаній.

И здѣсь умѣстно упомянуть, что образцомъ для подражанія персонажа, котораго сѵм­во­ли­зи­ру­етъ герой пѣс­ни, является Петръ І, положившій начало процессу искорененія Рус­ска­го духа на го­су­дар­ствен­номъ уровнѣ, и звавшійся въ народѣ антихристомъ. Но въ сво­емъ стремленіи обустроить Рос­сію Петръ І при­вле­калъ въ нее Еѵропейскихъ воен­ныхъ, ученыхъ и всякаго рода спо­соб­ныхъ людей; а во время правленія его пок­лон­ни­ка страна оказалась наводнена ди­ка­ря­ми изъ Закавказья и Сред­ней Азіи — и въ свѣтѣ сего странно смотрится его любовь къ поэзіи Вла­ди­мі­ра Вы­соц­ка­го, который былъ нас­тоя­щимъ Рус­скимъ, хотя и не былъ Рус­скимъ по на­ціо­наль­нос­ти.

Также вызываетъ удивленіе его трепетное отношеніе къ личности и наслѣдію Бориса Ель­ци­на, про котораго Владиміръ Высоцкій написалъ въ стихотвореніяхъ «Въ одной дер­жа­вѣ...» и «Нѣкогда одинъ король...», вотъ послѣднее изъ нихъ:

Нѣкогда одинъ король

Внесъ въ правленье лепту:

Былъ онъ абсолютный ноль

Въ смыслѣ интеллекту.

Его увлеченіе оцифровкой всего что можно и преклоненіе передъ мнимою мощью ис­куст­вен­на­го интеллекта также наводятъ на размышленія...

Не про даннаго ли персонажа пѣлосъ, что «онъ не нашъ, не съ океана», въ популярной сре­ди Со­вѣт­скихъ подростковъ пѣснѣ «Въ нашу гавань заходили корабли...»?

Вотъ оная пѣсня, и она вовсе не такая простая, какъ это кажется съ перваго взгляда (красотка Мэри можетъ сѵмволизировать какъ Россію, такъ и весь міръ):

Въ нашу гавань заходили корабли (корабли),
Большіе корабли изъ океана.
Въ таверну приходили моряки (моряки)
Съ трехмачтоваго стройнаго корсара.
Въ таверну приходили моряки (моряки)
Съ трехмачтоваго стройнаго корсара.

Въ тавернѣ было шумно, какъ всегда (какъ всегда),
Команда наслаждалась танцемъ Мэри.
Плѣнилъ ее не танецъ, — красота (красота)!
Внезапно распахнулись настежь двери.
Плѣнилъ ее не танецъ, — красота (красота)!
Внезапно распахнулись настежь двери.

И молодецъ недобрый къ нимъ вошелъ (къ нимъ вошелъ),
Глаза его какъ молніи сверкали,
Былъ шагъ его увѣренъ и тяжелъ (и тяжелъ),
Его какъ атамана Гарри знали.
Былъ шагъ его увѣренъ и тяжелъ (и тяжелъ),
Его какъ атамана Гарри знали.

«О Мэри, онъ пріѣхалъ за тобой (за тобой)!
«Ребята, онъ не нашъ, не съ океана!
«Мы, Гарри, посчитаемся съ тобой (да, съ тобой)
Раздался пьяный голосъ капитана.
«Мы, Гарри, посчитаемся съ тобой (да, съ тобой),»
Раздался пьяный голосъ капитана.

И сразу обнажились два ножа (два ножа),
Въ тавернѣ затаили всѣ дыханье.
Сошлись въ кровавой схваткѣ два вождя (два вождя),
Два мастера по дѣлу фехтованья.
Сошлись въ кровавой схваткѣ два вождя (два вождя),
Два мастера по дѣлу фехтованья.

Былъ атаманъ суровъ и молчаливъ (молчаливъ) —
Ему красотка Мэри измѣнила;
И капитану за аффронтъ онъ мстилъ (ему онъ мстилъ),
А Мэри въ тотъ моментъ его любила.
И капитану за аффронтъ онъ мстилъ (ему онъ мстилъ),
А Мэри въ тотъ моментъ его любила.

Со стономъ рухнулъ на полъ капитанъ (капитанъ),
И бѣлый свѣтъ оставилъ со словами:
«Погибъ морякъ, заплачетъ океанъ (океанъ)...»
«Вотъ мы и посчитались,» молвилъ Гарри.
«Погибъ морякъ, заплачетъ океанъ (океанъ)...»
«Вотъ мы и посчитались,» молвилъ Гарри.

Въ нашу гавань заходили корабли (корабли),
Большіе корабли изъ океана.
Со стройнаго корсара моряки (моряки)
Въ тавернѣ пили съ новымъ капитаномъ.
Со стройнаго корсара моряки (моряки)
Въ тавернѣ пили съ новымъ капитаномъ.

Послѣ написаннаго. Нельзя исключить возможность того, что описанныя въ сей пѣснѣ событія уже случились въ 2023 годy, но это не исключаетъ возможности повторенія по­доб­ныхъ событій въ будущемъ.

Пѣсня написана для спектакля Ѳеатра на Таганкѣ «Турандотъ, или Конгрессъ обѣ­ли­те­лей».

Представленный текстъ отличается отъ оригинальнаго; пятая строфа измѣнена изъ ува­же­нія къ Поэзіи, при этомъ ухудшилась точность предсказанія.

Главная страница.