Была пора — я рвался въ первый рядъ,
Но было то отъ недопониманья.
Теперь же я всегда сажусь назадъ,
Тамъ, впереди, какъ въ спину автоматъ —
Тяжелый взглядъ, недоброе дыханье.
Можетъ, сзади и не такъ красиво,
Но намного шире кругозоръ,
Больше и разбѣгъ, и перспектива,
И еще — надежность и обзоръ.
Стволы глазищъ, числомъ до десяти —
Какъ дула на мишень, но на живую —
Затылокъ тамъ отъ взглядовъ не спасти,
И сзади такъ удобно нанести
Обиду или рану ножевую.
Можетъ, сзади и не такъ красиво,
Но намного шире кругозоръ,
Больше и разбѣгъ, и перспектива,
И еще — надежность и обзоръ.
Мнѣ вреденъ первый рядъ, и говорятъ,
Что я отъ сновъ о немъ въ ненастьѣ ною.
Я выбралъ, гдѣ темнѣй — послѣдній рядъ,
Отсюда нѣтъ уже пути назадъ
И за спиной стоитъ стѣна стѣною.
Можетъ, сзади и не такъ красиво,
Но намного шире кругозоръ,
Больше и разбѣгъ, и перспектива,
И еще — надежность и обзоръ.
И пусть хоть рѣки утекутъ воды,
Пусть будетъ въ пухъ засалена перина —
До сѣдины, до длинной бороды
Не оставляй послѣдніе ряды,
Не рвись, пріятель, въ примы-балерины.
Можетъ, сзади и не такъ красиво,
Но намного шире кругозоръ,
Больше и разбѣгъ, и перспектива,
И еще — надежность и обзоръ.
Надежно сзади, но бываютъ дни,
Когда я выйти собираюсь червой.
Не стоитъ вѣчно пребывать въ тѣни —
Съ послѣднимъ рядомъ долго не тяни,
А постепенно пробивайся въ первый.
Можетъ, сзади и не такъ красиво,
Но намного шире кругозоръ,
Больше и разбѣгъ, и перспектива,
И еще — надежность и обзоръ.
1970 г.
|