Владиміръ Высоцкій. Заповѣдникъ.

Чайка.Варіантъ Акбара Мухаммада.

Рѣетъ
 
 

 
 надъ темно-синей волной
 

 
 
 непримѣтная стайка.

Грустно,
 
 

 
 но у меня въ этой стайкѣ
 

 
 
 попутчиковъ нѣтъ.

Низко
 
 

 
 лечу отдѣльно отъ всѣхъ,
 

 
 
 одинокая чайка,

И скользитъ подо мной

Спутникъ преданный мой —
 

 
 бѣлый мой силуэтъ.

Но слабѣетъ, слабѣетъ крыло,
Я снижаюсь все ниже и ниже,
Я уже отраженья не вижу —
Море тиною заволокло.

Неужели никто не придетъ,
Чтобы рядомъ летѣть съ бѣлой птицей?
Неужели никто не рѣшится —
Неужели никто не спасетъ?

Силы
 
 

 
 оставятъ тѣло мое —
 

 
 
 и въ соленую пыль я

Брошу
 
 

 
 свой обезсиленный
 

 
 
 и изстрадавшійся трупъ.

Крылья —
 
 

 
 уже надъ самой водой,
 

 
 
 мои бѣдныя крылья!

Вѣтеръ яростный, ѕлой

Лишь играетъ со мной,
 

 
 безпощаденъ и грубъ.

Неужели никто не придетъ,
Чтобы рядомъ летѣть съ бѣлой птицей?
Неужели никто не рѣшится —
Неужели никто не спасетъ?

Бьется сердце подъ лѣвымъ плечомъ,
Я спускаюсь все ниже и ниже,
Но уже я Спасителя вижу —
Это Ангелъ съ завѣтнымъ ключомъ.

Вѣтеръ!
 
 

 
 cкрипачъ безумный, пропой,
 

 
 
 на прощанье сыграй намъ!

Скоро
 
 

 
 погаснетъ солнце —
 

 
 
 и спутникъ мой станетъ незримъ.

Чайка
 
 

 
 влетитъ въ пучину навѣкъ —
 

 
 
 къ неразгаданнымъ тайнамъ,

Я въ себѣ растворюсь,

Я навѣки сольюсь
 

 
 съ силуэтомъ своимъ.

Но слабѣетъ, слабѣетъ крыло,
Я снижаюсь все ниже и ниже,
Я уже отраженья не вижу —
Море тиною заволокло.

Бьется сердце подъ лѣвымъ плечомъ,
Я спускаюсь все ниже и ниже,
Но уже я Спасителя вижу —
Это Ангелъ съ завѣтнымъ ключомъ.

1973 г.

Главная страница.