«Ѕмѣи, ѕмѣи кругомъ — будь имъ пусто!»
Человѣкъ въ изступленьи кричалъ —
И позвалъ на подмогу мангуста,
Чтобы, значитъ, мангустъ выручалъ.
И мангусты взялись за работу,
Не щадя ни себя, ни родныхъ, —
Выходили они на охоту
Безъ отгуловъ и безъ выходныхъ.
И въ пустыняхъ, въ степяхъ и въ пампасахъ
Получили наказъ патрули:
Игнорировать ѕмѣй безопасныхъ
И сводить ядовитыхъ съ земли.
Приготовьтесь — сейчасъ будетъ грустно:
Человѣкъ появился тайкомъ —
И поставилъ силки на мангуста,
Объявивъ его вреднымъ ѕвѣрькомъ.
Онъ наутро пришелъ — съ нимъ собака —
И мангуста упряталъ въ мѣшокъ, —
А мангустъ отбивался и плакалъ,
И кричалъ: «Я — полезный ѕвѣрекъ!»
Но ѕвѣрьковъ въ переломахъ и ранахъ
Все швыряли въ мѣшокъ, какъ грибы, —
Одурѣвшихъ отъ боли въ капканахъ,
Ну и отъ поворота судьбы.
И гадали они: въ чемъ же дѣло,
Почему ихъ несутъ на убой?
И сказалъ имъ мангустъ престарелый
Съ перебитой передней ногой:
«Козы въ Бельгіи съѣли капусту,
«Воробьи — рисъ въ Китаѣ съ полей,
«А въ Австраліи ѕлые мангусты
«Истребили полезнѣйшихъ ѕмѣй.
«Вотъ за это имъ вышла награда
«Отъ разсчетливыхъ этихъ людей, —
«Видно, люди не могутъ безъ яда,
«Ну и значитъ — не могутъ безъ ѕмѣй.»
И снова ѕмѣи кругомъ. «Будь имъ пусто!»
Человѣкъ въ изступленьи кричалъ —
И позвалъ на подмогу мангуста,
Чтобы, значитъ, мангустъ выручалъ...
1971 г.
|