Натъ Пинкертонъ — вотъ съ дѣтства мой кумиръ,
Сравниться съ нимъ теперь никто не можетъ.
Но онъ имѣлъ такой преступный міръ,
Что мнѣ не спится, потому какъ зависть гложетъ.
Аппаратъ и наметанный глазъ —
И работа идетъ эффективно.
Только я столько знаю про васъ,
Что порой мнѣ работать противно.
Не скрыться вамъ, вѣдь для меня секретовъ нѣтъ.
Мой методъ простъ: брать всѣхъ подъ подозрѣнье.
Любой преступникъ оставляетъ слѣдъ
И возвращается на мѣсто преступленья.
Аппаратъ и наметанный глазъ —
И работа идетъ эффективно.
Только я столько знаю про васъ,
Что порой мнѣ работать противно.
У детективовъ хмурый видъ и мрачный нравъ,
Характеръ нашъ достоинъ укоризны, —
Вѣдь мы встрѣчаемся съ попраньемъ правъ,
Проходимъ темной стороною нашей жизни.
Другіе празднуютъ всѣмъ горестямъ наѕло,
Гуляютъ всласть по Январю и Маю, —
Я жъ не сижу за праздничнымъ столомъ,
Хожу кругомъ и въ окна наблюдаю.
Аппаратъ и наметанный глазъ —
И работа идетъ эффективно.
Только я столько знаю про васъ,
Что порой мнѣ работать противно.
Нашъ міръ — ѳеатръ, сказалъ еще Шекспиръ.
Я вижу лишь характерныя роли:
Тотъ — негодяй, тотъ — жуликъ, тотъ — вампиръ,
И все, какъ Пушкинъ бы сказалъ, не болѣ.
Но имя есть — въ иную явь пароль,
Не вѣрь, что детективы нелюдимы:
Она играетъ голубую роль —
Мнѣ голубая роль — необходима.
Аппаратъ и наметанный глазъ —
И работа идетъ эффективно.
Только я столько знаю про васъ,
Что порой мнѣ работать противно!
1968 г.
|