Стихи и пѣсни Владиміра Высоцкаго. Моя Цыганская.
Примѣчаніе къ «Цыганской пѣснѣ».
Сія пѣсня перекликается со стихотвореніемъ Редьярда Киплинга «Цыганскія телѣги» (1926 г.) (переводъ Василія Бетаки, приводится въ обработкѣ):
Если ты не потомокъ тѣхъ вольныхъ людей, Что воруютъ и днемъ и въ ночи, На два оборота сердце замкни И подальше забрось ключи, Или такъ закопай подъ каминной плитой Чтобъ потомъ уже не найти, И шествуй законопослушной стезей По протоптанному пути. Ты можешь стоять у своихъ дверей, Слушать скрыпъ Цыганскихъ телѣгъ, Но жить жизнью Роми — вольныхъ людей — Чужаки не смогутъ вовѣкъ! Если нѣтъ Цыганской крови въ тебѣ, Той, что душу ведетъ за собой, Будь благодаренъ своей судьбѣ, Занимайся своей землей. Когда надо вспаши, что надо посѣй, Образцовымъ хозяиномъ будь, Не оставивъ надежды душѣ своей Хоть когда-то пуститься въ путь! Ты можешь, застывъ надъ миской своей, Слушать скрыпъ Цыганскихъ телѣгъ, Но любить любовью вольныхъ людей, Чужаки не смогутъ вовѣкъ! Если нѣтъ у тебя Цыганскихъ очей, Тѣхъ, что только безслезнымъ даны, Ночевать подъ открытымъ небомъ не смѣй, Ѕвѣзды выжгутъ всѣ твои сны! Сквозь стекло окна на луну гляди, И съ погодой считайся, дружокъ: Ни подъ дождикъ полуночный не выходи, Ни въ разсвѣтъ на росистый лужокъ! Можешь съежиться и глаза закрыть, Слушать скрыпъ Цыганскихъ телѣгъ, Потому что какъ вольные Роми бродить Чужаки не смогутъ вовѣкъ. Если ты происходишь не отъ Цыганъ, Для которыхъ нѣтъ смѣны временъ, Береги свое Мѣсто и свой Карманъ, Блюди неизмѣнно Законъ, Чередуй время бодрствованья и сна До скончанья отпущенныхъ дней, А помрешь — посмѣются и Богъ, и жена, И Цыгане надъ жизнью твоей. Ты на сѣромъ кладбищѣ будешь лежать, Слыша скрыпъ Цыганскихъ телѣгъ, Потому что какъ Роми сей міръ покидать Чужаки не смогутъ вовѣкъ. |
Пѣсня исполнена Радой и Николаемъ Волшаниновыми и хоромъ полицейскихъ въ фильмѣ «Опасныя гастроли» (1969 г.).