Можетъ быть, кварту бьянкелло
Нѣкій художникъ отъ бѣдъ
Выпилъ — и тутъ восхотѣлъ онъ
Холстъ натянуть на мольбертъ.
Дѣло стоитъ за немногимъ —
Нужно натуры живой, —
Глядь — сѵмпатичныя ноги
Съ гордой идутъ головой.
Онъ подбѣгаетъ къ Венерѣ:
«Знаешь ли, что́ говорятъ?
«Данте-то нашъ, Алигьери,
«Къ милой своей шасталъ въ адъ!
«Ада съ тобой намъ не надо —
«Холодно въ царствѣ тѣней...
«Кличутъ меня Леонардо.
«Такъ раздѣвайся скорѣй!
«Я тебя даже нагую
«Дѣйствіемъ не оскорблю —
«Ну дай я тебя нарисую
«Или изъ глины слѣплю!»
Но отвѣчала сестричка:
«Какъ тебѣ не ай-яй-яй!
«Честная я католичка —
«И несогласная я!
«Вотъ испохабились нынче —
«Такъ и таскаютъ въ постель!
«Ишь, Леонардо да Винчи —
«Тоже какой Рафаэль!
«Я не желаю безъ чувства —
«Не соглашуся ни въ жизнь!
«Да мало ль что ты — для искуства,
«Сперва давай-ка женись!
«Послѣ раздѣнемся въ спальной,
«Какъ у людей повелось...
«Да мало ль что ты — геніальный!
«Мы не глупѣе, небось!»
«Что жъ, у меня — вдохновенье,
«Можно сказать, что экстазъ!»
Крикнулъ художникъ въ волненьи...
Свадьбу сыграли на разъ.
...Женщину съ самаго низа
Встрѣтилъ я разъ въ темнотѣ, —
Это была Мона Лиза —
Въ точности какъ на холстѣ.
Бывшимъ подругамъ въ Сорренто
Хвасталась эта ѕмѣя:
«Ловко я интеллигента
«Заполучила въ мужья!..»
Онъ рисовалъ больше года —
Весь этотъ длительный срокъ
Все улыбалась Джоконда:
Молъ, дурачекъ, дурачекъ!
...Въ пѣснѣ разгадка дается
Тайны улыбки той — въ ней
Женское племя смѣется
Надъ простодушьемъ мужей!
|