Набатъ.
Вотъ въ набатъ забили:
|
или праздникъ, или
|
Надвигается, какъ встарь,
|
чума.
|
Заглушая лѵру,
|
звонъ идетъ по міру, —
|
Можетъ быть, сошелъ звонарь
|
съ ума?
|
Слѣдомъ за тѣмъ погребальнымъ набатомъ
Страхъ овладѣетъ сестрою и братомъ,
Съежимся мы
|
подъ ногами чумы,
|
Путь уступая гробамъ и солдатамъ.
Нѣтъ, звонарь не боленъ:
|
слышно съ колоколенъ,
|
Какъ печатаетъ шаги
|
судьба.
|
Нынче тлѣютъ угли
|
тамъ, гдѣ были джунгли;
|
Грубо топчутъ сапоги
|
хлѣба.
|
Выходъ одинъ бѣднякамъ и богатымъ:
Смерть — это самый безстрастный анатомъ.
Всѣ мы равны
|
передъ ликомъ войны,
|
Только привычнѣй чуть-чуть Азіатамъ.
Не въ лѣса одѣта
|
бѣдная планета,
|
Нѣтъ — огнемъ согрѣта Мать-
|
Земля!
|
А когда остынетъ —
|
станетъ міръ пустыней,
|
Вновь придется начинать
|
съ нуля.
|
Всѣхъ насъ зовутъ зазывалы изъ пекла —
Выпить на праздникѣ пыли и пепла,
Потанцовать съ одноглазымъ цѵклопомъ,
Понаблюдать за всемірнымъ потопомъ.
Не во снѣ все это,
|
это близко гдѣ-то, —
|
Запахъ тлѣнья, черный дымъ
|
и гарь.
|
Звонъ все глуше: видно,
|
сверху лучше видно —
|
Сталъ отъ ужаса сѣдымъ
|
звонарь.
|
Бей же, звонарь, разбуди полусонныхъ,
Предупреди беззаботныхъ влюбленныхъ,
Что хорошо будетъ въ мірѣ сожженномъ
Лишь мертвецамъ и еще не рожденнымъ!
1973 г.
|