Слово о Владимірѣ Высоцкомъ.

Но мнѣ хочется вѣрить, что будетъ не такъ,
Что сжигать корабли скоро выйдетъ изъ моды.
Я, конечно, вернусь—весь въ друзьяхъ и въ мечтахъ,
Я, конечно, спою—не пройдетъ и полгода.

Владиміръ Высоцкій. Прощаніе.

Во имя Аллаха, милостиваго, милосердаго.

«Мнѣ есть что́ спѣть, представъ передъ Всевышнимъ, мнѣ есть чѣмъ оправдаться передъ Нимъ,»—написалъ Владиміръ Высоцкій въ своемъ послѣднемъ стихотвореніи «И снизу ледъ, и сверху—маюсь между...», подводя итогъ своей творческой дѣятельности въ предчувствіѣ близкаго конца,—и то́, что́ онъ сдѣлалъ, воистину велико.

Поэтъ, актеръ, пѣвецъ, музыкантъ и писатель Владиміръ Высоцкій родился и жилъ въ Россіи во времена строительства коммунистическаго общества, и его поэтическое слово было свѣтомъ человѣковъ въ этой многострадальной странѣ. Лишь немногія изъ его пѣсенъ были оффиціально признаны при его жизни, но благодаря нелегальнымъ магнитофоннымъ записямъ и публикаціямъ спѣтое и написанное имъ было извѣстно всѣмъ отъ мала до велика. Во тьмѣ строительства общества всеобщаго счастья Владиміръ Высоцкій показывалъ жизнь такою, какая она есть, и его немного хриплый искренній голосъ плѣнялъ сердца людей, и давалъ обманутому народу силы жить, работать и бороться. И не было подобнаго поэта въ прежнія времена—его стихи и пѣсни отражали надежды и мечты, боль и горе всѣхъ живущихъ людей, и его голосъ не оставлялъ равнодушнымъ никого. Онъ былъ любимъ милліонами людей разныхъ національностей, и сегодня, какъ и въ былые дни, его поэзія помогаетъ намъ жить. Поистинѣ, сей мужъ былъ однимъ изъ «мореходовъ, титановъ, борцовъ—создателей нашего міра», какъ это было сказано Редьярдомъ Киплингомъ въ его «Посвященіи къ „Казарменнымъ балладамъ“». Я думаю, что братомъ Редьярда Киплинга, о которомъ онъ написалъ въ этомъ стихотвореніи, былъ Владиміръ Высоцкій—безстрашный рыцарь истины.

Владиміръ Высоцкій оставилъ огромное поэтическое наследіе—болѣе семисотъ стиховъ и пѣсенъ, которые показываютъ жизнь во всей ея полнотѣ, и охватываютъ всю исторію нашего міра, со дня его сотворенія до самаго конца 1). Какъ писатель онъ является соавторомъ извѣстной книги «Черная свѣча» 2), и авторомъ нѣсколькихъ хорошихъ работъ. Я считаю произведенія Владиміра Высоцкаго наиболѣе краснорѣчивою защитою человѣческихъ цѣнностей, а его стихи, по моему мнѣнію, стоятъ въ одномъ ряду съ величайшими стихами всѣхъ временъ.

Многіе изъ его стиховъ и пѣсенъ являются пророческими, и я считаю ихъ продолженіемъ пророчествъ Александра Пушкина и Редьярда Киплинга. Конечно, пророчества Владиміра Высоцкаго нуждаются въ толкованіи, и не всѣ изъ нихъ могутъ быть истолкованы до ихъ исполненія. Но нѣкоторыя изъ его пророчествъ ясны для пониманія; и среди его стиховъ и пѣсенъ есть такіе, которые были написаны о прошломъ, но они также имѣютъ отношеніе къ будущему.

Я хотѣлъ бы выдѣлить нѣкоторые изъ тѣхъ стиховъ и пѣсенъ, которые ясны для пониманія. Это «Баллада о времени», «Баллада о Любви», «Баллада о ненависти», «Баллада о книжныхъ дѣтяхъ», «Пѣсня о новомъ времени», «Корсаръ», «Набатъ», «Охота на волковъ», «Моимъ друзьямъ», «Человѣкъ за бортомъ», «Гимнъ морю и горамъ», «Этотъ день будетъ первымъ всегда и вездѣ...», «Сначала было Слово печали и тоски...», «Славный полкъ», «О знакахъ зодіака», «Баллада о вольныхъ стрѣлкахъ», «Мистерія хиппи», «Жизнь прекрасна», «Я вамъ разскажу про то, что будетъ...», «Въ портъ не заходятъ пароходы...», «Случаи», «Если гдѣ-то въ глухой неспокойной ночи...», «Утренняя гимнастика», «Заповѣдникъ», «Оплавляются свѣчи...», «Лукоморья больше нѣтъ», «Мосты сгорѣли, углубились броды...», «Закручена жизнь, какъ жгуты изъ джута...», «Я не люблю», «Чужая колея», «На маскарадѣ», «Парусъ», «Темнота», «Гололедъ», «И вкусы, и запросы мои странны...», «Притча о Правдѣ и Лжи», «Исторія болѣзни», «Шулера», «О пророкахъ», «Пѣсня о нотахъ», «Пѣсня о королевскомъ стрѣлкѣ» и «Пѣсня о Россіи».

И вотъ какъ Владиміръ Высоцкій написалъ о своей позиціи въ автобіографическомъ стихотвореніи «Мой черный человѣкъ»:

Но знаю я, что́ лживо, а что́ свято,—
Я это понялъ все-таки давно.
Мой путь одинъ, всего одинъ, ребята,
Мнѣ выбора, по счастью, не дано.

Поэтъ ясно написалъ о своей пророческой миссіи въ знаменитой «Пѣснѣ о Россіи» и другихъ автобіографическихъ пѣсняхъ и стихотвореніяхъ: «Пѣвецъ у микрофона», «Я изъ дѣла ушелъ», «Упрямо я стремлюсь ко дну...», «Не вѣдаю, за дрогами поспѣла ли...», «Я спокоенъ—Онъ мнѣ все повѣдалъ...», «Памятникъ»... И я думаю, что пѣсня «Среда» тоже можетъ быть добавлена къ сему списку.

«Ушелъ одинъ—въ томъ нѣтъ бѣды,—
Но я приду по ваши души!»—

написалъ Владиміръ Высоцкій въ пѣснѣ «Упрямо я стремлюсь ко дну...»; и онъ закончилъ стихотвореніе «Не вѣдаю, за дрогами поспѣла ли...» словами «Побойтесь Бога, Бога!—не меня.»

Также извѣстны его слова, что пѣсня не является полноцѣнною, если въ ней нѣтъ втораго дна; и онъ написалъ въ упомянутой пѣснѣ «Случаи»:

«Стремимся въ даль проникнуть мы,—
Но наши свѣтлые умы
Все размѣщаютъ между строкъ—
У нихъ разсчетъ на долгій срокъ...»

Я считаю поэзію Владиміра Высоцкаго единымъ цѣлымъ съ ученіемъ Порфирія Иванова 3), миръ ему. По всей видимости, поэтъ не зналъ о его приходѣ, однако нѣтъ сомнѣній въ томъ, что въ стихотвореніи «Посланникъ» и въ пѣснѣ «Мореплаватель-одиночка» Владиміръ Высоцкій написалъ о Богѣ земли, также имѣются относящіяся къ нему строки въ пѣсняхъ «Кто за чѣмъ бѣжитъ» и «Тюменская нефть».

Въ стихотвореніи «Посланникъ» и въ пѣснѣ «Мореплаватель-одиночка» наблюдается явная аналогія между героемъ оныхъ пѣсенъ, то есть Порфиріемъ Ивановымъ, и Іисусомъ Христомъ, миръ имъ обоимъ.

Я вернусь къ пѣснѣ «Кто за чѣмъ бѣжитъ», когда буду говорить о пѣсняхъ, въ которыхъ поэтъ написалъ о побѣдѣ ислама; и вотъ яркое изображеніе Порфирія Иванова, миръ ему, данное Владиміромъ Высоцкимъ въ пѣснѣ «Тюменская нефть»:

И билъ фонтанъ и разсыпался искрами,
При свѣтѣ ихъ я Бога увидалъ:
По поясъ голый, онъ съ двумя канистрами
Холодный душъ изъ нефти принималъ.

Посланникъ Аллаха, слава Ему, носилъ только шорты (которые закрывали его тѣло отъ пупка до нижней части колѣнъ, что́ отвѣчаетъ требованіямъ ислама), и онъ выливалъ на себя два ведра холодной воды четыре раза въ день.

Вотъ упомянутая пѣсня «Утренняя гимнастика», въ которой Владиміръ Высоцкій написалъ о необходимости закаливанія холодною водою:

Вдохъ глубокій, руки шире,


не спѣшите, три-четыре!

Бодрость духа, грація и пластика!

Общеукрѣпляющая,


утромъ пробуждающая—

Если живъ пока еще—гим-


настика!

Если вы въ своей квартирѣ,


лягте на полъ, три-четыре!

Выполняйте правильно движенія!

Прочь вліянія извнѣ,


привыкайте къ новизнѣ,

Вдохъ глубокій до изне-


моженія!

Очень выросъ въ цѣломъ мірѣ


гриппа вирусъ, три-четыре!

Ширится, растетъ заболѣваніе.

Если хилый—сразу въ гробъ!


Сохранить здоровье чтобъ,

Применяйте, люди, об-


тираніе!

И пока вы не устали—


сели-встали, сели-встали.

Не страшны вамъ Арктика съ Антарктикой!

Главный академикъ Йоффе


доказалъ: коньякъ и кофе

Замѣняетъ спортомъ профи-


лактика!

Разговаривать не надо,—


приседайте до упада,

Да не будьте мрачными и хмурыми!

Если очень вамъ неймется—


окунайтесь гдѣ придется,

Водными займитесь проце-


дурами!

Не страшны дурныя вѣсти—


мы отъ нихъ бѣжимъ на мѣстѣ.

Въ выигрышѣ даже начинающій!

Красота: среди бѣгущихъ


первыхъ нѣтъ и отстающихъ,

Бѣгъ на мѣстѣ—общеприми-


ряющій!

Вотъ стихотвореніе «Посланникъ»:

Изъ-за горъ, я не знаю гдѣ горы тѣ,
Онъ пріѣхалъ на бѣломъ верблюдѣ.
Онъ ходилъ въ задыхавшемся городѣ,
И его тамъ замѣтили люди.

И людскую толпу безталанную
Съ ея жизнью безпечной и зыбкой
Поразилъ онъ спокойною, странною,
Никому не понятной улыбкой.

Будто знаетъ онъ что-то завѣтное,
Одному лишь извѣстное Богу,
Будто видѣлъ онъ самое свѣтлое,
Что́ другіе увидѣть не могутъ.

И взбѣсило толпу ресторанную
Съ ея жизнью и прочной, и зыбкой
То́, что онъ улыбается странною
И такой непонятной улыбкой.

И герои всѣ были развѣнчаны,
Оказались грѣшны ихъ дѣянья,
Красотой своей гордыя женщины
Позабыли свои притязанья.

И взмолилась толпа безталанная,
Чтобъ помогъ онъ ихъ страждущимъ душамъ,
Чтобъ сказалъ имъ, что́ самое главное,
И открылъ имъ, что́ каждому нужно.

И былое исчезло отчаянье,
На мѣста свои все встало снова:
Онъ открылъ имъ дорогу къ мечтаньямъ ихъ,
И сказалъ три потерянныхъ слова.

И вотъ что́ написалъ поэтъ о той любви къ природѣ, о которой говорилъ и которую показалъ на себѣ Порфирій Ивановъ, миръ ему, въ упомянутой пѣснѣ «Заповѣдникъ»:

Каждому егерю—бѣлый передникъ!
Въ руки—табличку: «Не бей!», «Не губи!»
Все это вмѣстѣ зовутъ—заповѣдникъ,
Заповѣдь только одна: не убій!

Если Владиміръ Высоцкій дѣйствительно не зналъ о величайшемъ событіи, имѣвшемъ мѣсто послѣ прихода Святаго Пророка Мухаммада, миръ ему, тогда то́, что́ онъ написалъ о Богѣ земли, можетъ считаться однимъ изъ его исполнившихся пророчествъ. Однимъ изъ другихъ исполнившихся пророчествъ является его предсказаніе о событіяхъ въ Китаѣ, что было разсказано его супругою Мариной Влади въ книгѣ ея воспоминаній «Владиміръ, или Прерванный полетъ»; и также среди его пророчествъ есть такія, которыя относятся къ живущимъ нынѣ.

Такъ, не трудно догадаться, кто могъ бы исполнить отъ своего имени «Пѣсню Гогера-Могера», въ которой поэтъ предупреждалъ насъ о приходѣ разрушителя—сія пѣсня имѣетъ прямое отношеніе какъ къ Джорджу Бушу, такъ и къ продолжателю его дѣла Бараку Обамѣ. Но было написано Владиміромъ Высоцкимъ въ пѣснѣ «Летѣла жизнь»: «Когда дошло почти до самосуда, я всталъ горой за горцевъ,» гдѣ горцы означаютъ мусульманъ, и это было обѣщано Святымъ Пророкомъ Мухаммадомъ, миръ ему, сказавшемъ: «Передъ Суднымъ днемъ Всевышній Аллахъ пошлетъ людямъ одного изъ моихъ потомковъ для возстановленія справедливости на землѣ. Имя его будетъ такимъ же какъ и мое имя, а имя отца его будетъ такимъ же какъ и имя моего отца. Онъ наполнитъ весь міръ, погрязшій до его прихода въ насиліи и варварствѣ, свободою и справедливостію.» 4)

Въ стихотвореніи «Въ одной державѣ съ населеньемъ...» Владиміръ Высоцкій написалъ о Борисѣ Ельцинѣ и назвалъ его пьяницею и хамомъ. Онъ также написалъ объ ономъ политикѣ въ стихотвореніи «Въ энскомъ царствѣ жилъ король...»:

«Въ энскомъ царствѣ жилъ король—
Внесъ въ правленье лепту:
Былъ онъ абсолютный ноль
Въ смыслѣ интеллекту.»

Въ двустишіи «Пусть въ безпорядкѣ волосы въ косѣ...» поэтъ написалъ объ украинскомъ «политикѣ» Юліи Тимошенко:

«Пусть въ безпорядкѣ волосы въ косѣ,
Сама коса на рѣдкость аккуратна.»

Конечно, лучше бы оный «государственный дѣятель» не покидалъ свою кухню. Среди пѣсенъ Владиміра Высоцкаго есть такія, въ которыхъ онъ написалъ о феминизмѣ, и одною изъ нихъ является «Семья въ каменномъ вѣкѣ». Вотъ одна изъ ея строфъ:

Пять бы женъ мнѣ—навѣрное,
Разобрался бы съ вами я!
Но дѣла мои—скверныя,
Потому—моногамія.

Въ упомянутой пѣснѣ «Лукоморья больше нѣтъ» тридцать три богатыря суть бывшія совѣтскія республики, ихъ бывшимъ морскимъ дядькой, который ругаетъ все вокругъ, является Борисъ Ельцинъ, Вертопрахъ—это Михаилъ Горбачевъ, а сожженный имъ домъ сѵмволизируетъ Совѣтскій Союзъ.

Можно провести параллель между Порфиріемъ Ивановымъ, миръ ему, который ходилъ босой и почти нагой по Россіи и Украинѣ въ теченіѣ пятидесяти лѣтъ, и пророкомъ Исаіей, миръ ему, который ходилъ босой и нагой въ указаніе и предзнаменованіе объ Египтѣ и Еѳіопіи въ теченіѣ трехъ лѣтъ 5). И Владиміръ Высоцкій написалъ въ стихотвореніи «Всеблагій Богъ! Прошу, не допусти...»:

«Всеблагій Богъ! Прошу, не допусти,
Чтобъ узнали язы́ки иные,
Что изо всѣхъ извѣстныхъ ностальгій,
Всѣхъ сильнѣе тоска по Россіи.»

И я вѣрю, что Россія будетъ существовать всегда, что она преодолѣетъ всѣ трудности, какъ это было написано поэтомъ въ упомянутой «Пѣснѣ о Россіи»:

Какъ засмотрится мнѣ нынче, какъ задышится?
Воздухъ крутъ передъ грозою, крутъ да вязокъ.
Что́ споется мнѣ сегодня, что́ услышится?
Птицы разныя поютъ—да всѣ изъ сказокъ.

Слѣва Сирины радостно скалятся,
Веселятъ, зазываютъ изъ гнѣздъ,
А напротивъ тоскуетъ-печалится,
Травитъ душу чудной Алконостъ.

Словно семь завѣтныхъ струнъ
Зазвенели въ свой чередъ—
Это вѣщій Гамаюнъ
Надежду подаетъ!

Въ синемъ небѣ, колокольнями проколотомъ,
Мѣдный колоколъ, звонкій колоколъ
То ль возрадовался, то ли осерчалъ...
Купола въ Россіи кроютъ чистымъ золотомъ,
Чтобы чаще Господь замѣчалъ.

Я стою, какъ передъ вѣчною загадкою,
Предъ великою да сказочной страною—
И соленою, и горько-кисло-сладкою,
Голубою, родниковою, ржаною.

Грязью чавкая жирной да ржавою,
Конь мой вязнетъ ажъ по стремена,
Но везетъ меня сонной державою,
Что однажды воспрянетъ отъ сна.

Словно семь богатыхъ лунъ
Озарили небосводъ—
То мнѣ вѣщій Гамаюнъ
Надежду подаетъ!

Душу, сбитую утратами да тратами,
Всю истертую перекатами,—
Гдѣ лоскутъ уже до крови истончалъ,—
Залатаю золотыми я заплатами,
Чтобы чаще Господь замѣчалъ.

Въ рядѣ стиховъ и пѣсенъ—сіи суть упомянутые «И снизу ледъ, и сверху—маюсь между...», «Сначала было Слово печали и тоски...», «Славный полкъ», «Жизнь прекрасна», «Я вамъ разскажу про то, что будетъ...» и «Упрямо я стремлюсь ко дну...», а также «Пѣсня о погибшемъ другѣ», «Штормитъ весь вечеръ, и пока...», «Пиратская», «А счетчикъ щелкаетъ», «Парня спасемъ...» и нѣкоторые другіе—Владиміръ Высоцкій написалъ о Судномъ днѣ.

Среди нихъ выдѣляются стихотвореніе «Я вамъ разскажу про то, что будетъ...», и пѣсни «Славный полкъ»—я вернусь къ ней, когда буду говорить о стихахъ и пѣсняхъ, въ которыхъ поэтъ написалъ объ ожидаемомъ Махди—и «Пиратская», которые отражаютъ грядущія событія, описанныя въ книгѣ Откровенія и хадисахъ.

Вотъ стихотвореніе «Я вамъ разскажу про то, что будетъ...», послѣднія строки котораго отражаютъ слова Екклезіаста, миръ ему, о вѣтрѣ 6):

Я вамъ разскажу про то́, что́ будетъ,
Вамъ такія пріоткрою дали...
Пусть меня историки осудятъ
За непониманіе спирали.

Знаю, на свои вернутся кру́ги
Ураганы поздно или рано,
И, какъ сыромятныя подпруги,
Льды затянутъ брюхо океану.

Упадутъ огромной силы токи
И покажутъ счетчики нули,
И информативные потоки
Не найдутъ привычной колеи.

И тогда не орды Чингисхановъ—
Не желѣза звонъ и конскій топотъ,—
Милліарды выпитыхъ стакановъ
Эту землю грѣшную затопятъ...

Черные, лиловые, цвѣтные
Сны придутъ и тяжко смежатъ вѣки,—
Вотъ тогда вы, добрые и злые,
Станете счастливыми навѣки.

Не скажу когда, но знаю, будетъ
Это или такъ или иначе.
Если плачутъ сѣверные люди,
Значитъ, скоро южные заплачутъ.

Если были сплетни и навѣты,
Значитъ, будутъ паводки и вьюги.
Дуютъ, дуютъ сѣверные вѣтры,
Превращаясь въ южные на югѣ...

И вотъ пѣсня «Пиратская»:

На суднѣ бунтъ, надъ нами чайки рѣютъ.
Вчера изъ-за дублоновъ золотыхъ
Двухъ негодяевъ вздернули на рею,—
Но надо было вздернуть четверыхъ.

Ловите вѣтеръ всѣми парусами!
Къ чему гадать, любой корабль—врагъ.
Удача—миѳъ, но эту вѣру сами
Мы создали, поднявши черный флагъ.

Катился комъ по кораблю отъ бака,
Забыто все—и честь, и кутежи.
И, подвывая, можетъ быть, отъ страха,
Они достали длинные ножи.

Ловите вѣтеръ всѣми парусами!
Къ чему гадать, любой корабль—врагъ.
Удача—миѳъ, но эту вѣру сами
Мы создали, поднявши черный флагъ.

Вотъ двое въ капитана пальцемъ тычутъ:
Достать его—и имъ не страшенъ чертъ!
Но капитанъ вчерашнюю добычу
При всей командѣ выбросилъ за бо́ртъ.

Ловите вѣтеръ всѣми парусами!
Къ чему гадать, любой корабль—врагъ.
Удача—миѳъ, но эту вѣру сами
Мы создали, поднявши черный флагъ.

И вотъ волна, подобная надгробью,
Все смыла, съ горла сброшена рука.
Бросайте жъ за бортъ все, что́ пахнетъ кровью,—
Повѣрьте, что цѣна не высока.

Ловите вѣтеръ всѣми парусами!
Къ чему гадать, любой корабль—врагъ.
Удача—здѣсь, и эту вѣру сами
Мы создали, поднявши черный флагъ!

Въ сей пѣснѣ капитанъ, который сѵмволизируетъ Всевышняго Аллаха, слава Ему, выбросилъ за бортъ вчерашнюю добычу, что́ соотвѣтствуетъ словамъ Іисуса Христа, миръ ему, сказавшаго: «Всякое растеніе, которое не Отецъ мой небесный насадилъ, искоренится.» 7) Пираты же сѵмволизируютъ человѣческій родъ, и сіе сравненіе соотвѣтствуетъ словамъ Порфирія Иванова, миръ ему, который сказалъ, что мы выбрали неправильную дорогу въ жизни.

Эта мысль проходитъ черезъ многіе стихи и пѣсни Владиміра Высоцкаго. «Все не такъ, ребята,»—написалъ онъ въ «Моей цыганской». И какая же боль звучала въ его голосѣ, когда онъ исполнялъ эту и другія грустныя пѣсни—«Очи черныя», «Разстрѣлъ горнаго эха», упомянутыя «Лукоморья больше нѣтъ», «Мосты сгорѣли, углубились броды...» и «Парусъ», которая также называется пѣснью безпокойства... Конечно же, посѣдевшій отъ ужаса звонарь въ упомянутомъ стихотвореніи «Набатъ»—это самъ поэтъ.

Вотъ что́ написалъ онъ кровію своего сердца въ пѣснѣ «Моя цыганская»:

Въ сонъ мнѣ—желтые огни,
И хриплю во снѣ я:
«Повремени, повремени—
Утро мудренѣе!»
Но и утромъ все не такъ,
Нѣтъ того веселья:
Или куришь натощакъ,
Или пьешь съ похмелья.

Въ кабакѣ—зеленый штофъ,
Бѣлыя салфетки—
Рай для нищихъ и шутовъ,
Мнѣ жъ—какъ птицѣ въ клеткѣ.
Въ Божьей церкви—полумракъ,
Дьяки курятъ ладанъ...
Нѣтъ, и въ церкви все не такъ,
Все не такъ, какъ надо!

Я—на гору впопыхахъ,
Можетъ, тамъ что́ вышло,—
На горѣ стоитъ ольха,
Подъ горою—вишня.
Хоть бы склонъ увить плющомъ,
Мнѣ бъ и то—отрада,
Хоть бы что нибудь еще...
Все не такъ, какъ надо!

Я—по полю вдоль рѣки:
Свѣта—тьма, нѣтъ Бога!
Въ чистомъ полѣ—васильки,
Дальная дорога.
Вдоль дороги—лѣсъ густой
Съ бабами-ягами,
А въ концѣ дороги той—
Плаха съ топорами.

Гдѣ-то кони пляшутъ въ тактъ,
Нехотя и плавно.
Вдоль дороги все не такъ,
А въ концѣ—подавно.
И ни церковь, ни кабакъ—
Ничего не свято!
Нѣтъ, ребята, все не такъ!
Все не такъ, ребята...

Другія картины сегодняшняго кризиса матеріализма представлены Владиміромъ Высоцкимъ въ упомянутой пѣснѣ «Исторія болѣзни», въ стихотвореніяхъ «А мы живемъ въ мертвящей пустотѣ...», «У кого на душѣ только тихая грусть...», «Схлынули вешнія воды...», гдѣ вешнія воды означаютъ воды Всемірнаго потопа...

«Что есть мочи я, братцы, за васъ хлопочу!»—написалъ онъ въ автобіографической пѣснѣ «Мнѣ судьба—до послѣдней черты, до креста...», и подобныя слова были сказаны Порфиріемъ Ивановымъ, миръ ему. Въ странѣ, которую коммунисты хотѣли отвернуть отъ лица Аллаха, слава Ему, сіи рыцари истины сказали людямъ, что есть путь къ неземнымъ чудесамъ, и они ожидаютъ насъ, какъ это было написано Владиміромъ Высоцкимъ въ упомянутой пѣснѣ «Этотъ день будетъ первымъ всегда и вездѣ...»

«Сколько чудесъ за туманами кроется—
Не подойти, не увидѣть, не взять,—
Дважды пытались, но Богъ любитъ Троицу—
Глупо опять поворачивать вспять,»—

написалъ поэтъ въ пѣснѣ «Туманъ». Двѣ попытки означаютъ іудаизмъ и христіанство, а третіей является исламъ, или Богово дѣло, говоря словами Порфирія Иванова, миръ ему, черезъ котораго лучшая изъ религій была вновь предложена всѣмъ людямъ 8), какъ это было обѣщано Святымъ Пророкомъ Мухаммадомъ, миръ ему, сказавшемъ: «Поистинѣ, начало ислама было удивительнымъ, и его возвращеніе будетъ такимъ же удивительнымъ, какъ и начало, и блаженны будутъ странники,» 9) гдѣ странники означаютъ праведниковъ среди плохихъ людей.

Въ романсѣ «Чайка» Владиміръ Высоцкій написалъ:

«Я въ себѣ растворюсь,

Я навѣки сольюсь


съ силуэтомъ своимъ.»

Я понимаю сіи слова какъ поэтическое отраженіе того, что́ произойдетъ въ Судный день, и связываю ихъ съ тѣмъ, что́ Порфирій Ивановъ, миръ ему, называлъ эволюціей, когда человѣкъ, говоря его словами, легкаго характера сдѣлается.

Въ стихотвореніи «У профессіональныхъ игроковъ...» поэтъ написалъ, что эволюція начнется въ двадцать первомъ вѣкѣ. Вотъ это стихотвореніе:

У профессіональныхъ игроковъ
Любая масть ложится передъ червой,
Такъ вѣкъ двадцатый, лучшій изъ вѣковъ,
Какъ шлюха, упадетъ подъ двадцать первый.

Я думаю, ученые наврали,
Проколъ у нихъ въ теоріи, прорѣзъ:
Развитіе идетъ не по спирали,
А вкривь и вкось, вразрѣзъ, наперерѣзъ!

Я думаю, и Аллахъ, слава Ему, знаетъ лучше, что сіе стихотвореніе отражаетъ событіе, описанное въ одиннадцатой главѣ книги Откровенія, въ которой сказано, что два свидѣтеля будутъ убиты звѣремъ, а послѣ трехъ дней съ половиною станутъ на ноги свои, и взойдутъ на небо на облакѣ; и что сіи свидѣтели суть тѣ «двое негодяевъ», про которыхъ Владиміръ Высоцкій написалъ въ упомянутой пѣснѣ «Пиратская».

Въ нѣсколькихъ пѣсняхъ поэта главными персонажами являются два друга. Особое мѣсто среди нихъ занимаютъ пѣсни «Тотъ, кто раньше съ нею былъ» и «Двѣ пѣсни объ одномъ воздушномъ боѣ», въ которыхъ двое друзей сражаются противъ восьмерых противниковъ.

Послѣдняя изъ оныхъ пѣсенъ разсказываетъ о двухъ летчикахъ, которые погибли въ воздушномъ бою, зная что они будутъ отомщены и что они попадутъ въ рай, и надеясь что Богъ сдѣлаетъ ихъ ангелами-воителями или хотя бы ангелами-хранителями, дабы они могли «удачу нести на крылѣ» такимъ, какими были они.

Кто нибудь можетъ сказать, что слова Владиміра Высоцкаго—это всего лишь слова, однако невозможно сомнѣваться въ словахъ Бога земли, котораго приходъ былъ предвѣщенъ черезъ пророка Исаію 10) и апостола Іоанна 11), миръ имъ. «А такихъ, какъ я, никогда не было нигдѣ, нѣтъ и не будетъ,»—написалъ онъ въ работѣ «Побѣда моя». Пятьдесятъ лѣтъ Порфирій Ивановъ, миръ ему, ходилъ по Россіи и Украинѣ, помогая людямъ вернуть здоровье, одѣтый лишь въ шорты до колѣнъ зимою и лѣтомъ. Онъ вылѣчилъ тысячи людей отъ такихъ болѣзней какъ туберкулезъ, силикозъ, язва. Онъ остановилъ трехдневный проливной дождь, вызвалъ дождь во время засухи, остановилъ двухдневный штормъ 12). Онъ могъ обходиться безъ пищи и воды болѣе ста дней подрядъ, находиться подъ водою болѣе трехъ часовъ, не заходить въ домъ болѣе недѣли въ суровую русскую зиму. Онъ сопровождалъ, въ духѣ, Юрія Гагарина во время его полета въ космосѣ 13), прошелъ черезъ пытки въ гестапо, совѣтскихъ тюрьмахъ и спеціальныхъ психіатрическихъ больницахъ... Никто не можетъ дѣлать такое, если не будетъ съ нимъ Аллахъ, слава Ему; и слова Порфирія Иванова, миръ ему, подтверждаютъ слова Владиміра Высоцкаго.

Есть два стихотворенія, это упомянутыя «Я вамъ разскажу про то, что будетъ...» и «Въ портъ не заходятъ пароходы...», въ которыхъ поэтъ написалъ о грядущихъ катаклизмахъ—ураганахъ, глобальномъ оледенѣніи и глобальной энергетической катастрофѣ. Сіи стихотворенія, по моему мнѣнію, имѣютъ непосредственное отношеніе къ предупрежденію Порфирія Иванова, миръ ему, что будетъ слишкомъ поздно учиться жить въ гармоніи съ природою, когда упадетъ съ высоты «мизерная вещь». Богъ земли также сказалъ, что Калифорнія готовится къ гибели, и Калифорнія, по моему мнѣнію, означаетъ нашу техническую цивилизацію.

Въ упомянутой «Пѣснѣ о вѣщемъ Олегѣ» (вторая пѣсня изъ двухъ пѣсенъ «О пророкахъ») князь Олегъ принялъ смерть отъ своего коня. Давайте будемъ реалистами и подумаемъ о томъ, что́ произойдетъ съ нашей зависимою отъ электроэнергіи цивилизаціей, если случится солнечный штормъ подобный тому, что случился сто пятьдесятъ лѣтъ назадъ, вѣдь мы не гарантированы отъ повторенія такихъ штормовъ.

Владиміръ Высоцкій также предупредилъ насъ объ опасности китайскаго экономическаго бума въ пѣснѣ «китайскаго» цикла «О китайской проблемѣ», и вотъ его слова:

Если такъ дальше, не надо и бѣдъ—
Скоро конецъ нашей эры:
Эти китайцы за нѣсколько лѣтъ
Землю лишатъ атмосферы.

Въ воровской пѣснѣ «Я въ дѣлѣ» поэтъ написалъ о законѣ, который данъ намъ въ Священномъ Коранѣ:

«У насъ для всѣхъ одинъ законъ—
И дальше онъ останется такимъ.»

И онъ ясно написалъ о побѣдѣ ислама въ пѣсняхъ «Оловянные солдатики», въ которой синіе солдаты сѵмволизируютъ слугъ врага рода человѣческаго, и «Высота», а также въ упомянутыхъ пѣсняхъ «Корсаръ», въ которой пираты сѵмволизируютъ мусульманъ, «Кто за чѣмъ бѣжитъ» и «Пиратская».

Пѣсня «Высота» повѣствуетъ о битвѣ за высоту, на которой скрестились наши пути и судьбы, которую мы занимали и отдавали семь разъ, и которую мы возьмемъ навсегда въ восьмый разъ. И есть шесть главныхъ посланниковъ къ человѣчеству, выдѣленныхъ въ Священномъ Коранѣ—это пророки Адамъ, Ной, Авраамъ и Моисей, Іисусъ Христосъ и Святый Пророкъ Мухаммадъ, миръ имъ всѣмъ. Я думаю, и Аллахъ, слава Ему, знаетъ лучше, что сіи шесть посланниковъ и Махди, который наполнитъ землю справедливостью и добромъ, суть семь духовъ Божіихъ, упомянутыхъ въ книгѣ Откровенія 14). Восьмымъ главнымъ посланникомъ является Богъ земли, котораго обликъ сходенъ съ обликомъ Того, Кто подобенъ Сыну человѣческому на представленной въ сей книгѣ аллегорической картинѣ 15).

Въ пѣснѣ «Кто за чѣмъ бѣжитъ», въ которой четверо бѣгуновъ—первый, который уповаетъ на награду и не имѣетъ высокихъ мыслей, вторый, который далекъ отъ плотскихъ утѣхъ и надѣется на славу, третій, который убѣленъ и умудренъ, и четвертый, который бѣжитъ спокойно—сѵмволизируютъ четыре основныя религіи міра—іудаизмъ, христіанство, буддизмъ и исламъ соотвѣтственно, Владиміръ Высоцкій написалъ:

«Не проглотитъ первый лакомый кусокъ,
Не надѣть второму ла́вровый вѣнокъ,
Ну а третьему ползти
На запа́сные пути.»

Четвертый бѣгунъ сбросилъ майку передъ финишемъ, и сіе относится къ Порфирію Иванову, миръ ему. Поэтъ закончилъ эту пѣсню словами:

«Отдѣляются лопатки отъ плечей—
И летитъ, летитъ четверка первачей!»

Я думаю, и Аллахъ, слава Ему, знаетъ лучше, что четверо животныхъ, упомянутыхъ въ книгѣ Откровенія—первое, которое подобно льву, второе, которое подобно тельцу, третіе, которое имѣетъ лице, какъ человѣкъ, и четвертое, которое подобно орлу летящему 16), сѵмволизируютъ іудаизмъ, буддизмъ, христіанство и исламъ соотвѣтственно.

И нѣтъ сомнѣній въ томъ, что горящіе факела въ упомянутой пѣснѣ «Этотъ день будетъ первымъ всегда и вездѣ...» означаютъ сіи религіи.

Владиміръ Высоцкій написалъ много стиховъ и пѣсенъ о войнѣ, и къ нимъ относятся упомянутыя «Прощаніе», «Баллада о ненависти», «Баллада о книжныхъ дѣтяхъ», «Пѣсня о новомъ времени», «Корсаръ», «Набатъ», «Славный полкъ», «Темнота», «Пѣсня о погибшемъ другѣ», «Двѣ пѣсни объ одномъ воздушномъ боѣ» и «Высота». Я отношу оныя стихи и пѣсни къ войнѣ враговъ Аллаха, слава Ему, противъ вѣрующихъ, заключительная стадія которой началась съ одобренія британскимъ правительствомъ такъ называемой «деклараціи Бальфура», и которая идетъ сегодня въ Палестинѣ, Афганистанѣ, Иракѣ...

Совершенно очевидно, что въ «Балладѣ о ненависти» и «Набатѣ» врагами являются американскіе и «исраильскіе» «демократы» и ихъ союзники. И это суть тѣ, что были названы Владиміромъ Высоцкимъ здоровенными жлобами въ упомянутой пѣснѣ «Лукоморья больше нѣтъ», и посторонними, которые находятся по другую сторону отъ насъ, въ стихотвореніи «Мнѣ въ душу ступитъ кто-то посторонній...».

Въ стихотвореніи «Позвольте, значитъ, доложить...» поэтъ написалъ о безславномъ концѣ американскихъ «миротворческихъ миссій»:

«Позвольте, значитъ, доложить,
Господинъ генералъ:
Того, кто долженъ насъ кормить,
Слѣдъ простылъ, чертъ побралъ!

«Потери наши велики,
Господинъ генералъ,
Казармы наши далеки,
Господинъ генералъ.

«Солдаты—мамины сынки,
Ихъ на штурмъ не поднять.
Такъ что, выходитъ, не съ руки—
Отступать-наступать.»

И есть стихотвореніе «Нашъ киль скользитъ по Дону ли, по Шпреѣ...», въ которомъ Владиміръ Высоцкій назвалъ такъ называемое «государство Исраиль» мизернымъ уголкомъ, раздутымъ до величія Исраилемъ и нееврейскимъ Исраилемъ. Но евреи не имѣютъ права на созданіе собственнаго государства 17), и было сказано черезъ пророка Ісаію 18), пророка Михея 19) и другихъ библейскихъ пророковъ, миръ имъ всѣмъ, что сіе «государство» будетъ уничтожено. И Святый Пророкъ Мухаммадъ, миръ ему, сказалъ, что мусульмане побѣдятъ іудеевъ.

Въ началѣ сего года 20) въ мусульманской семьѣ въ Дагестанѣ родился мальчикъ, на тѣлѣ котораго два раза въ недѣлю появляются надписи на арабскомъ языкѣ: отдѣльныя слова, аяты Священнаго Корана и хадисы. Надписи сохраняются въ теченіѣ трехъ дней, затѣмъ онѣ постепенно исчезаютъ и на ихъ мѣстѣ появляются новыя. Первое слово появилось вскорѣ послѣ его рожденія, и это было слово «Аллахъ». Родители ребенка не рѣшались разсказывать объ этомъ явленіи, пока на его тѣлѣ не появилась надпись «Покажите Мои знаменія людямъ». Въ теченіѣ мѣсяца рамаданъ мальчикъ отказывался принимать пищу до захода солнца 21).

Преславенъ Аллахъ! Онъ показалъ намъ столько чудесъ 22), и теперь даровалъ такое замѣчательное чудо... Но сколько чудесъ нужно для того, чтобы объединить людей добра для борьбы со зломъ? Давайте будемъ читать «Радіо Исламъ» и «Добро пожаловать въ докладъ Голдстоуна», и смотрѣть подготовленные «Кампаніей за Палестину» видѣо-матеріалы, чтобы понять что американскіе и «исраильскіе» «демократы» и ихъ союзники суть враги всѣхъ вѣрующихъ. Давайте будемъ читать «Палестинскій информаціонный центръ», «Информаціонный бюллетень бригадъ имени Иззеддина аль-Кассама» и «Оффиціальный сайтъ исламскаго сопротивленія въ Ливанѣ», чтобы понять что покупая американскіе или «исраильскіе» товары, мы становимся соучастниками въ убіеніи нашихъ братьевъ и сестеръ. Давайте будемъ читать хадисы и книгу Откровенія, чтобы понять что мы живемъ въ послѣдніе дни, и каждый долженъ сдѣлать свой выборъ 23).

Соединенные Штаты и «Исраиль» показаны Владиміромъ Высоцкимъ въ упомянутыхъ пѣсняхъ «Шулера» и «Пиратская», гдѣ они суть тѣ двое, что призывали своихъ сообщниковъ смѣстить капитана (который сѵмволизируетъ Всевышняго Аллаха, слава Ему), и въ пѣснѣ «Два громилы».

Вотъ что́ написалъ Владиміръ Высоцкій о нашихъ «гостяхъ» на Востокѣ въ пѣснѣ «Шулера»:

У насъ вчера съ позавчера


шла спокойная игра—

Козырей въ колодѣ каждому хватало.

И сходились мы на томъ,


что, оставшись при своемъ,

Расходились,—а потомъ все шло съ начала.

А вотъ явились къ намъ они, сказали: «Здрасьте!»
Мы ихъ не ждали, а они уже пришли...
А въ колодѣ какъ-никакъ четыре масти,
Но къ нимъ уходятъ всѣ тузы и короли!

И пошла у насъ съ утра


неудачная игра,—

Не мѣшайте и не хлопайте дверями!

И шерстятъ они насъ въ пухъ:


имъ успѣхъ, а намъ испугъ,—

Но тузы—они вѣдь бьются козырями!

А вотъ явились къ намъ они, сказали: «Здрасьте!»
Мы ихъ не ждали, а они уже пришли...
А въ колодѣ какъ-никакъ четыре масти,
И имъ достались всѣ тузы и короли!

Шла неравная игра—


одолѣли шулера.

Карта претъ имъ, ну а намъ—пойду покличу!

Зубы щелкаютъ у нихъ—


видно, каждый хочетъ вмигъ

Кончить дѣло и начать дѣлить добычу.

А вотъ явились къ намъ они, сказали: «Здрасьте!»
Мы ихъ не ждали, а они уже пришли...
А въ колодѣ какъ-никакъ четыре масти,
И имъ достались всѣ тузы и короли!

Только зря они шустры—


не сейчасъ конецъ игры!

Жаль, что вечеръ на дворѣ такой безлунный.

Мы плетемся наугадъ,—


намъ Фортуна кажетъ задъ,—

Но ничего—мы разсчитаемся съ Фортуной!

И вотъ явились къ намъ они, сказали: «Здрасьте!»
Мы ихъ не ждали, а они уже пришли...
Но въ колодѣ все равно четыре масти,
И намъ достанутся тузы и короли!

Съ другой стороны, гости сѵмволизируютъ сіонистовъ, а слова припѣва сей пѣсни «въ колодѣ какъ-никакъ четыре масти» говорятъ о томъ, что въ мірѣ есть четыре основныя религіи.

И вотъ первая строфа изъ пѣсни «Два громилы», въ которой село Большія Вилы сѵмволизируетъ нашу землю, а сарай—Чернобыльскую атомную электростанцію (Чернобыльская катастрофа, которая случилась когда вострубилъ третій Ангелъ 24), произошла черезъ шесть лѣтъ послѣ смерти поэта):

Какъ въ селѣ Большія Вилы,
Гдѣ еще сгорѣлъ сарай,
Жили-были два громилы
Огромадной буйной силы—
Братья Провъ и Николай.

Сія пѣсня имѣетъ счастливый конецъ: братьямъ стало стыдно за свое поведеніе и они прекратили терроризировать людей, когда странникъ сказалъ имъ: «Братья, какъ же вамъ не стыдно!»

Оные же «демократы»—американскіе, «исраильскіе» и иже съ ними—не интересуется мнѣніемъ кого бы то ни было; но тѣмъ, противъ кого сражаются, дозволено сражаться, потому что съ ними поступили несправедливо, и воистину, Аллахъ способенъ помочь имъ, и Онъ непремѣнно помогаетъ тому, кто помогаетъ Ему—вотъ что́ говоритъ Священный Коранъ 25). Однажды мы искоренимъ эту «демократію», но мы уже не вернемъ дѣтей, которыя были убиты въ ея имя... И какъ же правъ былъ Владиміръ Высоцкій, когда онъ написалъ въ упомянутой пѣснѣ «Исторія болѣзни»:

«Живетъ живое все быстрѣй,
Все злѣй и безполезнѣй—
И наслаждается своей
Исторіей болѣзни...»

У меня есть чувство, и Аллахъ, слава Ему, знаетъ лучше, что надписи на тѣлѣ мальчика—это знакъ, что ожидаемый Махди уже родился гдѣ-то среди насъ, что такое великое чудо объявляетъ о началѣ новой эры въ исторіи человѣчества. И есть два признака, которые подтверждаютъ сіе чувство: однимъ изъ нихъ является то́, что имя мальчика Али, а Махди, какъ извѣстно изъ хадисовъ, будетъ потомкомъ назначеннаго преемника 26), приемнаго сына и зятя Святаго Пророка Мухаммада Али и дочери Пророка Фатимы, миръ имъ всѣмъ; а другимъ является то́, что въ одну изъ пятницъ на тѣлѣ мальчика появились слова «Благословенный рабъ», а днемъ прихода Махди, что́ также извѣстно изъ хадисовъ, будетъ пятница. Порфирій Ивановъ, миръ ему, который призывалъ приготовить путь посланнику Аллаха, слава Ему, на протяженіи многихъ лѣтъ, написалъ въ своихъ дневникахъ, что онъ придетъ въ недалекомъ будущемъ 27).

И я считаю, что дни, въ которые появляются надписи—это происходитъ по понедѣльникамъ и четвергамъ или пятницамъ или, иногда, середамъ—указываютъ на то́, что отнынѣ для насъ весьма желателенъ постъ по понедѣльникамъ, а для тѣхъ, кто можетъ, и по четвергамъ тоже. Сіи дни, понедѣльникъ и четвергъ, относятся къ тѣмъ днямъ, въ которые Святый Пророкъ Мухаммадъ, миръ ему, призывалъ насъ поститься; и Порфирій Ивановъ, миръ ему, совѣтовалъ поститься по крайней мѣрѣ одинъ день въ недѣлю 28).

Среди стиховъ и пѣсенъ Владиміра Высоцкаго я вижу такіе, въ которыхъ онъ написалъ о Махди—это пѣсня «Райскія яблоки» и стихотворенія «Я не волнуюсь и не грущу...» и «Жилъ-былъ человѣкъ, который очень много видѣлъ...», упомянутыя «Пѣсня о нотахъ» и «Пѣсня о королевскомъ стрѣлкѣ», и нѣкоторыя другія пѣсни.

Въ самомъ дѣлѣ, насколько точно пѣсня «Райскія яблоки» отражаетъ слова Святаго Пророка Мухаммада, миръ ему. Согласно хадисамъ, Махди будетъ удаленъ отъ людей два раза, и герой сей пѣсни умираетъ насильственною смертію и воскресаетъ изъ мертвыхъ дважды. Однако ни одинъ изъ источниковъ не сообщаетъ, что поэтъ зналъ хадисы.

Герой «Райскихъ яблокъ» становится свидетелемъ допроса, который устраиваютъ умершимъ Мункаръ и Накиръ,—ими являются «двое въ зеленомъ»,—и видитъ судъ Аллаха, слава Ему, надъ грѣшниками, которые представлены какъ «бичи». И оба раза онъ возвращается изъ загробнаго міра съ райскими яблоками, то есть съ сокровищами.

И въ этой пѣснѣ говорится о повтореніи исторіи съ распятіемъ,—что есть, конечное, иносказаніе,—только на сей разъ распятымъ будетъ Махди.

Вотъ стихотвореніе «Жилъ-былъ человѣкъ, который очень много видѣлъ...», въ которомъ портретъ героя полностью соотвѣтствуетъ описанію Махди, которое дается въ хадисахъ, и въ которомъ тотъ фактъ, что онъ имѣлъ гаремъ, означаетъ что онъ былъ мусульманиномъ:

Жилъ-былъ человѣкъ, который очень много видѣлъ
И бывалъ Богъ знаетъ гдѣ и съ кѣмъ,
Все умѣлъ, все зналъ, и даже мухи не обидѣлъ,
Даже женщинъ, хоть имѣлъ гаремъ.

Святый Пророкъ Мухаммадъ, миръ ему, сказалъ, что у Махди не будетъ возможности вести спокойную жизнь, какъ у обычныхъ людей. И я также отношу къ пѣснямъ о Махди упомянутую пѣсню «Парня спасемъ...», въ которой герой росъ безъ родителей и велъ безшабашную жизнь, но зналъ что «все ерунда, кромѣ суда самаго страшнаго», пѣсню «Бросьте скуку, какъ корку арбузную...», въ которой герою пришлось узнать цѣну мира, когда онъ выросъ, пѣсню «Разбойничья», въ которой герой хлебнулъ горя, горше готораго не бываетъ, или пѣсню «На возрастъ юный мой ты не смотри...», въ которой герой говоритъ:

«На возрастъ юный мой ты не смотри,
Не надо къ молодымъ годамъ цѣпляться:
Христа прода́лъ Іуда въ тридцать три,
Ну а меня прода́ли въ восемнадцать.

«Христосъ, однако, все же вѣрить могъ
Одиннадцати правильнымъ ребятамъ,
А я сижу и мучаюсь весь срокъ:
Ну кто же изъ друзей меня упряталъ?»

Владиміръ Высоцкій также написалъ о Махди въ упомянутой пѣснѣ «Славный полкъ», въ послѣдней строфѣ которой говорится не о пораженіи славнаго полка, который сѵмволизируетъ мусульманскую умму, а о послѣднихъ дняхъ—какъ они описаны въ хадисахъ. Въ сей пѣснѣ командиръ полка сѵмволизируетъ Махди, а умолкнувшій трубачъ—это самъ поэтъ, и вотъ эта пѣсня:

Облобызавъ штандарта пыльный шелкъ
И выплюнувъ отъ ярости протезы,
Полковникъ звалъ: «Впередъ, мой славный полкъ!
Презрѣйте смерть, мои головорѣзы!»

Своимъ штандартомъ искренне горды,
Вдохновлены напутственною рѣчью,—
Расталкивая спины и зады,
Одни стремились въ первые ряды—
И первыми ложились подъ картечью.

Хитрецъ—и тотъ, который не былъ смѣлъ—
Не пожелавъ платить такую цѣну,
Ползъ въ задній рядъ—и былъ ему удѣлъ
Попасть однополчанамъ на прицѣлъ—
И быть убитымъ въ спину за измѣну.

Сегодня каждый третій—безъ сапогъ,
Но послѣ битвы заживутъ, какъ крезы.
Прекрасный полкъ, надежный, вѣрный полкъ,
Отборные въ полку головорѣзы!

А третьи—среди битвы и бѣды
Старались сохранить и грудь, и спину,
Не выходя ни въ первые ряды,
Ни въ задніе,—и, какъ из-за ѣды,
Дрались за золотую середину.

Они напишутъ толстые труды
И будутъ храбро биться на картинѣ—
Тѣ, что не вышли въ первые ряды,
Но не были и сзади,—и горды
Тѣмъ будутъ, что ютились въ серединѣ.

Уже трубачъ израненный умолкъ,
Не слышно мѣди—только звонъ желѣза.
Ахъ, славный полкъ, надежный, вѣрный полкъ,
Отборные въ полку головорѣзы!

Такимъ штандарта честь не запятнать,
Дышалъ полковникъ весело и ровно.
А третьихъ—даже можно оправдать,
Вѣдь если кто-то долженъ умирать,
То кто-то долженъ выжить, безусловно.

Но нѣтъ звѣзды тусклѣе, чѣмъ у нихъ,—
Увѣренно дотянутъ до кончины,
Впередъ пустивъ отчаянныхъ и злыхъ,
Послѣдній рядъ оставивъ для другихъ,
Умѣренные люди середины.

Затоптанъ въ грязь штандарта славный шелкъ,
Раздавлены полковничьи протезы...
Ахъ, славный полкъ!.. Да былъ ли славный полкъ,
Въ которомъ сплошь одни головорѣзы?

Другою пѣснью о Махди является упомянутая «Пѣсня о погибшемъ другѣ», въ которой поэтъ написалъ:

«Скупо, точно и ловко
Богъ отмѣрилъ намъ вѣкъ,
Скоростной и недолгій
Какъ предвзлетный разбѣгъ.

«Кто на взлетѣ разбился,
Кто взлетѣлъ навсегда...
Ну а я приземлился,
Вотъ какая бѣда.»

И, конечно, упомянутое стихотвореніе «Набатъ» тоже отнесится къ Махди (и къ Владиміру Высоцкому, какъ было отмѣчено выше).

Порфирій Ивановъ, миръ ему, написалъ въ своихъ дневникахъ о томъ, что ожидаемый посланникъ пройдетъ черезъ тюрьмы и больницы; и Владиміръ Высоцкій написалъ объ этихъ учрежденіяхъ во многихъ стихахъ и пѣсняхъ, въ разсказахъ «Дельфины и психи» и «Опять дельфины», и въ упомянутой книгѣ «Черная свѣча».

Но какъ же поэтъ тосковалъ по царству справедливости... Однимъ изъ стихотвореній, въ которомъ его тоска проявилась особенно сильно, является стихотвореніе «Мнѣ, можетъ, крикнуть хочется, какъ встарь...», и вотъ оно:

Мнѣ, можетъ, крикнуть хочется, какъ встарь:
«Привѣтъ тебѣ, надежа-государь!»
Да только руку некому лобзать.
Я не кричу, я думаю: не ври!
Уже перевелись государи,
На коихъ можно было уповать.

И вотъ одно изъ его раннихъ стихотвореній «Двадцать четыре часа—всѣ сутки...»:

Двадцать четыре часа—всѣ сутки,—
Если кривить душой,—
Будетъ тебѣ непріятно и жутко
Вмѣстѣ съ самимъ собой.

Въ общемъ, не трудно творить чудеса—
Люди, попробуйте сами
Сдѣлать двадцать четыре часа
Пріятными, хорошими, нескучными часами.
Я желаю, чтобъ ваши двадцать четыре часа
Были именно чудесами!

Было время, когда Владиміръ Высоцкій говорилъ, что онъ не поетъ лирическія пѣсни. Однако онъ писалъ и пѣлъ такія прекрасныя лирическія пѣсни какъ «Пѣсня Марьюшки», «Мы васъ ждемъ», «Бѣлый вальсъ», «Свадебная», «Колыбельная», «Лирическая», «Жили-были на морѣ...», «Реальнѣй сновидѣнія и бреда...», «Дальній Востокъ»... Одну изъ этихъ пѣсенъ, «Реальнѣй сновидѣнія и бреда...», поэтъ никогда не исполнялъ на сценѣ, можетъ быть онъ считалъ ее слишкомъ лирическою.

Другою написанною имъ лирическою пѣснью является упомянутая «Баллада о Любви», и вотъ эта баллада:

Когда вода Всемірнаго потопа
Вернулась вновь въ границы береговъ,
Изъ пѣны уходящаго потока
На сушу тихо выбралась Любовь—
И растворилась въ воздухѣ до срока,
А срока было—сорокъ сороковъ...

И чудаки—еще такіе есть!—
Вдыхаютъ полной грудью эту смѣсь,
И ни наградъ не ждутъ, ни наказанья,
И, думая, что дышатъ просто такъ,
Они внезапно попадаютъ въ тактъ
Такого же неровнаго дыханья.

Я поля влюбленнымъ постелю—
Пусть поютъ во снѣ и наяву!..
Я дышу, и значитъ—я люблю!
Я люблю, и значитъ—я живу!

И много будетъ странствій и скитаній:
Страна Любви—великая страна!
И съ рыцарей своихъ въ дни испытаній
Все строже станетъ спрашивать она,
Потребуетъ разлукъ и разстояній,
Лишитъ покоя, отдыха и сна...

Но вспять безумцевъ не поворотить,
Они уже согласны заплатить
Любую цѣну—жизнью бы рискнули,
Чтобы не дать порвать, чтобъ сохранить
Волшебную невидимую нить,
Которую межъ ними протянули.

Я поля влюбленнымъ постелю—
Пусть поютъ во снѣ и наяву!..
Я дышу, и значитъ—я люблю!
Я люблю, и значитъ—я живу!

Но многихъ захлебнувшихся любовью
Не докричишься—сколько ни зови,—
Имъ счетъ ведутъ молва и пустословье,
Но этотъ счетъ замѣшенъ на крови.
А мы поставимъ свѣчи въ изголовьѣ
Погибшихъ отъ невиданной любви...

Ихъ голосамъ дано сливаться въ тактъ,
И душамъ ихъ дано бродить въ цвѣтахъ,
И вѣчностью дышать въ одно дыханье,
И встрѣтиться со вздохомъ на устахъ
На хрупкихъ переправахъ и мостахъ,
На узкихъ перекресткахъ мірозданья.

Свѣжій вѣтеръ избранныхъ пьянилъ,
Съ ногъ сбивалъ, изъ мертвыхъ воскрешалъ,
Потому что если не любилъ—
Значитъ, и не жилъ, и не дышалъ!

Владиміръ Высоцкій является единственнымъ родившимся послѣ революціи русскимъ поэтомъ, который использовалъ въ своихъ стихахъ и пѣсняхъ старый слогъ и риѳмы. «Онъ былъ чистаго слога слуга», какъ написалъ онъ о себѣ въ автобіографической пѣснѣ «Прерванный полетъ». Онъ глубоко любилъ свою страну и языкъ, и подобно свѣточамъ русской литературы Аввакуму Петрову и Александру Пушкину, показалъ міру красоту и величіе русскаго языка въ тотъ моментъ, когда онъ оказался въ тупикѣ.

Сіе случилось въ результатѣ орѳографической реформы совѣтскаго правительства: русскій языкъ сталъ ухудшаться съ теченіемъ времени, и, конечно, поэзія Владиміра Высоцкаго, какъ и поэзія любого другого русскаго поэта второй половины двадцатаго вѣка, потверждаетъ тотъ фактъ, что писать безъ ошибокъ въ современной русской «орѳографіи» невозможно—въ рядѣ стиховъ и пѣсенъ этого геніальнаго поэта можно обнаружить досадныя грамматическія и смысловыя ошибки, что имѣло мѣсто, напримѣръ, въ пѣсняхъ «Охота на кабановъ», «Что случилось въ Африкѣ» (гдѣ, кстати, попугай сѵмволизируетъ врага рода человѣческаго) и «Бѣлое безмолвіе», въ «Пѣсенкѣ о переселеніи душъ», или же въ упомянутыхъ балладахъ—«Балладѣ о времени», «Балладѣ о ненависти», «Балладѣ о книжныхъ дѣтяхъ», а также стихахъ и пѣсняхъ—«Корсарѣ», «Набатѣ», «Человѣкѣ за бортомъ», «Исторіи болѣзни», «Я изъ дѣла ушелъ», «Моей цыганской», «Позвольте, значитъ, доложить...», «Райскихъ яблокахъ»... И Порфирій Ивановъ, миръ ему, предупреждалъ объ этомъ: он хорошо говорилъ на традиціонномъ русскомъ языкѣ, однако его дневники мѣстами трудны для пониманія 29).

Въ пѣснѣ «Исторія болѣзни» Владиміръ Высоцкій написалъ, что вся его исторія есть исторія болѣзни, и подобныя слова онъ написалъ обо всѣхъ живущихъ людяхъ. И поелику душа всего міра пѣла черезъ него, то можно провести параллель между его болѣзнію и болѣзнію міра, то есть въ его поэзіи не могло не быть ошибокъ. Но все же очень жаль, что у него не было возможности издать свои стихи и пѣсни, и онъ не подготовилъ ихъ къ публикаціи.

Въ представленныхъ текстахъ обнаруженныя ошибки исправлены, и я выражаю надежду, что въ ходѣ исправленія былъ бережно сохраненъ духъ оригинальныхъ стиховъ и пѣсенъ, равно какъ и ихъ поэтическія достоинства. Болѣе того, многіе стихи и пѣсни Владиміра Высоцкаго я представляю въ своей обработкѣ 30)во исполненіе его словъ «если кто и влѣзъ ко мнѣ, такъ и тотъ—татаринъ», которыя онъ написалъ въ пѣснѣ «Мишка Шифманъ». Владиміръ Высоцкій завершилъ свой путь, не закончивъ своей работы,—что было предсказано имъ въ упомянутыхъ пѣсняхъ «Мнѣ судьба—до послѣдней черты, до креста...» и «Прерванный полетъ»,—и я представляю его стихи и пѣсни 31) (а также исполнявшіеся имъ пѣсни другихъ авторовъ и стихи и пѣсни о немъ) въ томъ видѣ, какой они имѣли бы, по моему мнѣнію, если бы орѳографія не была измѣнена.

Я вѣрю, что придетъ время, когда произведенія Владиміра Высоцкаго будутъ переведены на всѣ языки, и міръ вступитъ во владѣніе полученнымъ наслѣдствомъ. Я представляю здѣсь переводы его стиховъ и пѣсенъ на англійскій языкъ 32), и многіе изъ нихъ являются результатомъ совмѣстныхъ усилій, то есть они были сдѣланы другими переводчиками и объединены или обработаны мною 33). Въ процессѣ перевода былъ замѣченъ интересный фактъ: во многихъ случаяхъ, когда оригинальный текстъ былъ измѣненъ, необходимымъ текстомъ для перевода оказывался именно исходный.

Я также представляю переводы пѣсенъ, которыя были написаны другими авторами и исполнялись Владиміромъ Высоцкимъ, и переводы стиховъ и пѣсенъ о немъ. И я считаю, что исполнявшіеся Владиміромъ Высоцкимъ пѣсни другихъ авторовъ очень важны, потому что онѣ помогаютъ понять, что́ поэтъ хотѣлъ сказать намъ. Такъ, героями воровской пѣсни «Рано утромъ проснешься...» являются два лица, которыя даровали намъ свободу, воровскія пѣсни «Такова ужъ воровская доля...»—сія пѣсня написана Петромъ Грузинскимъ—и «Таганка» разсказываютъ о тѣхъ, кто страдаетъ за свои убѣжденія, написанная Давидомъ Самойловымъ «Солдатская пѣсня» рисуетъ живую картину войны, морская пѣсня «Когда ярится океанъ...» и написанная Давидомъ Маркишемъ пѣсня «Міръ—такой кромѣшный...» призываютъ насъ вѣрить въ Аллаха, слава Ему. И есть среди сихъ пѣсенъ двѣ пѣсни, которыя разсказываютъ о слабости женщины, оными пѣснями являются «Она сказала: „Не люблю...“» и «Она была во всемъ права...», которая написана Михаиломъ Анчаровымъ.

Вотъ пѣсня Давида Маркиша «Міръ—такой кромѣшный...»:

Міръ—такой кромѣшный,
Онъ и лѣтомъ, и зимою снѣжный.
Человѣкъ идетъ по міру,
Человѣкъ хорошій, грѣшный.
Кто твой Богъ, кто твой кумиръ, о человѣкъ?—
Ты и самъ не знаешь,
И въ пути страдаешь,
Дорогой мой человѣкъ.

Слушай, мальчикъ Ваня,
Въ этой жизни всѣ—цыгане.
Отцвѣтетъ онъ и увянетъ,
Или вновь цвѣткомъ онъ станетъ...
Можетъ, сына ты оставишь на землѣ,
Можетъ, такъ вернешься къ мраку...
Парой синихъ маковъ
Расцвѣтутъ глаза твои.

И вотъ еще одна пѣсня изъ тѣхъ, что были написаны другими авторами и исполнялись Владиміромъ Высоцкимъ—пѣсня Ярослава Смѣлякова «Если я заболѣю»:

Если я заболѣю, къ врачамъ обращаться не стану,
Обращусь я къ друзьямъ (не сочтите, что это—въ бреду):
Постелите мнѣ степь, занавесьте мнѣ окна туманомъ,
Въ изголовьѣ повесьте упавшую съ неба звѣзду.

Я иду напроломъ, не слыву межъ людьми недотрогой.
Если жъ ранятъ меня въ справедливыхъ тяжелыхъ бояхъ—
Забинтуйте мнѣ голову русской лѣсною дорогой,
И укройте меня одѣяломъ въ осеннихъ цвѣтахъ.

Порошковъ и таблетокъ, настоекъ и капель не надо,
Пусть въ стаканѣ моемъ золотые сіяютъ лучи.
Жаркимъ вѣтромъ пустынь, шумомъ волнъ, серебромъ водопада—
Вотъ чѣмъ стоитъ, друзья, всѣ болѣзни и раны лѣчить.

Отъ морей и отъ горъ вѣетъ свѣжестью, вѣетъ просторомъ.
Какъ посмотришь на нихъ, такъ почувствуешь—вѣчно живемъ.
Не больничнымъ отъ васъ я однажды уйду коридоромъ,
А уйду я сверкающимъ, сказочнымъ Млечнымъ путемъ...

Есть хорошее стихотвореніе о Владимірѣ Высоцкомъ, написанное неизвѣстнымъ авторомъ и называющееся «Погибъ поэтъ!—невольникъ чести...», и вотъ оное стихотвореніе:

Погибъ поэтъ!—невольникъ чести...
Въ который разъ такой конецъ!
Давно и каждому извѣстно:
Талантъ въ Россіи—не жилецъ.

Да, былъ талантъ, талантъ высокій,
Такъ оцѣнилъ двадцатый вѣкъ...
Былъ Божьимъ гласомъ нашъ Высоцкій—
Поэтъ, пѣвецъ и человѣкъ.

Другое хорошее стихотвореніе о немъ это «Пророковъ нѣтъ въ отечествѣ моемъ...», его написалъ сынъ поэта Никита Высоцкій. А «крестный отецъ» Владиміра Высоцкаго (какъ называлъ его самъ поэтъ) Булатъ Окуджава написалъ пѣсню «О Володѣ Высоцкомъ». Вотъ эта пѣсня:

О Володѣ Высоцкомъ я пѣсню придумать рѣшилъ—
Онъ ушелъ далеко, не вернуться ему изъ похода.
Говорятъ, что грѣшилъ, что не къ сроку свѣчу затушилъ...
Какъ умѣлъ, такъ и жилъ, а безгрѣшныхъ не знаетъ природа.

Ненадолго разлука, всего лишь на мигъ, а потомъ
Мы отправимся вслѣдъ, намъ отъ вѣка сей путь предназначенъ.
Пусть кружитъ надъ Москвою охрипшій его баритонъ,
Ну а мы вмѣстѣ съ нимъ посмѣемся и вмѣстѣ поплачемъ.

О Володѣ Высоцкомъ я пѣсню придумать хотѣлъ,
Но дрожала рука, и мотивъ со стихомъ не сходился...
Бѣлый аистъ московскій на бѣлое небо взлетѣлъ,
Черный аистъ московскій на черную землю спустился.

Есть также стихотворенія Игоря Гиркина, которыя гармонируютъ съ поэзіей Владиміра Высоцкаго—«Россія въ кровавой купели...» и «Назиданіе самому себѣ»...

Но какъ же тяжела была доля Владиміра Высоцкаго, да будетъ доволенъ имъ Аллахъ! Во время своей жизни онъ былъ единственнымъ русскимъ поэтомъ, точка зрѣнія котораго была религіозною. Его путь никогда не былъ легкимъ, и никто не понималъ его до конца. Героическая жизнь поэта отражена въ его стихахъ и пѣсняхъ, и сіи суть «Канатоходецъ», «О фатальныхъ датахъ и цифрахъ», упомянутые «Мой черный человѣкъ», «Упрямо я стремлюсь ко дну...», «Мнѣ судьба—до послѣдней черты, до креста...», «Чайка», гдѣ онъ такъ ярко показалъ смертельную усталость человѣка, который боролся въ одиночку на протяженіи многихъ лѣтъ, и нѣкоторые другіе.

Владиміръ Высоцкій былъ христіаниномъ, но онъ не былъ религіознымъ человѣкомъ въ обычномъ смыслѣ онаго слова—сей поэтъ былъ «послѣднимъ джентльменомъ удачи», какъ онъ назвалъ себя въ «Балладѣ о юнгѣ»; и я полагаю, что онъ согласился бы съ тѣмъ, что́ я сказалъ о его поэзіи. Исламъ воспѣвали великіе русскіе поэты и писатели—Александръ Пушкинъ и Иванъ Бунинъ, Левъ Толстой и Ѳеодоръ Достоевскій,—и Владиміръ Высоцкій продолжилъ эту традицію.

И можетъ быть въ упомянутой пѣснѣ «Тюменская нефть» поэтъ написалъ объ авторѣ этой публикаціи, который въ прошломъ былъ морякомъ. Вотъ тѣ слова, которыя я имѣю въ виду:

Морякъ, съ которымъ столько переругано,—
Не помню ужъ, съ какого корабля,—
Все перепуталъ и кричалъ испуганно:
«Земля! Глядите, братики, земля!»

Именно это я и попытался здѣсь сказать.

Акбаръ Мухаммадъ.

1)Созданіе нашего міра описано Владиміромъ Высоцкимъ въ пѣснѣ «Сначала было Слово печали и тоски...», а конецъ—въ стихотвореніяхъ «Я вамъ разскажу про то, что будетъ...», гдѣ описаніе послѣднихъ дней полностью соотвѣтствуетъ тому, что́ говорится въ хадисахъ, и «Закручена жизнь, какъ жгуты изъ джута...»

2)Сія книга была завершена послѣ смерти Владиміра Высоцкаго его соавторомъ Леонидомъ Мончинскимъ.

3)На сегодняшній день единственною публикаціей, гдѣ ученіе Порфирія Иванова, миръ ему, разсматривается съ точки зрѣнія мусульманина, является публикація автора «Сочиненія Порфирія Иванова».

4)Хадисъ приводится у аль-Тирмизи.

5)Книга пророка Исаіи, глава 20, стихъ 3.

6)Книга Екклезіаста, глава 1, стихъ 6.

7)Еѵангеліе отъ Матѳея, глава 15, стихъ 13.

Сей стихъ, какъ и другіе библейскіе стихи въ этой публикаціи, цитируется по «Сѵнодальному переводу Ветхаго и Новаго Завѣта».

8)Въ Священномъ Коранѣ говорится о Святомъ Пророкѣ Мухаммадѣ, миръ ему: «Мы отправили тебя только въ качествѣ милости къ мірамъ.» (Сура «Пророки», аятъ 107.)

Сей аятъ, какъ и другіе аяты Священнаго Корана въ этой публикаціи, цитируется по «Смысловому переводу Священнаго Корана на русскій языкъ» Эльмира Куліева. Авторъ также посовѣтовалъ бы переводъ-толкованіе Абу Аделя и переводъ Гордія Саблукова—первый изданный переводъ Священнаго Корана, сдѣланный непосредственно съ арабскаго языка. Оный переводъ выполненъ на хорошемъ русскомъ языкѣ девятнадцатаго вѣка, однако въ нѣкоторыхъ мѣстахъ онъ неточенъ.

9)Хадисъ приводится у Муслима.

10)О Порфиріи Ивановѣ сказано черезъ пророка Исаію, миръ имъ обоимъ: «...Богомъ всей земли назовется онъ.» (Книга пророка Исаіи, глава 54, стихъ 5.) Авторъ видитъ также другіе относящіеся къ нему стихи въ книгѣ пророка Исаіи, и среди нихъ стихъ 22 главы 8, стихъ 2 главы 9, стихи 7 и 10 главы 52, и стихи 1—5 главы 65.

11)Обликъ Порфирія Иванова, миръ ему, сходенъ съ обликомъ Того, Кто подобенъ Сыну человѣческому на представленной въ книгѣ Откровенія аллегорической картинѣ. (Откровеніе Іоанна, глава 1, стихи 12—15.)

12)Порфирій Ивановъ, миръ ему, написалъ объ этомъ въ стихотвореніи «Сказка».

13)Порфирій Ивановъ, миръ ему, послалъ Юрію Гагарину письмо, въ которомъ просилъ его разсказать людямъ, кого онъ видѣлъ въ космосѣ. Юрій Гагаринъ сдѣлалъ это только одинъ разъ, и послѣ этого ему было запрещено говорить объ ономъ фактѣ. Однако извѣстны слова Порфирія Иванова, миръ ему: «Только здѣсь, только на этой земле все будетъ, а космосъ—это пустое ведро.»

14)Откровеніе Іоанна, глава 4, стихъ 5, и глава 5, стихъ 6.

15)Откровеніе Іоанна, глава 1, стихи 12—15.

16)Откровеніе Іоанна, глава 4, стихи 6—8.

17)О Палестине написано много хорошихъ статей, и нѣкоторыя изъ нихъ это «Исраильско-Палестинское право на возвращеніе и Библія» Лабиба Кобти и «Азъ есмь Исраиль» Хашема Саида, опубликованныя на сайтѣ «Аль-Бушра», «Почему палестинцы никогда не должны признавать „право на существованіе“ Исраиля» и «Нацисты нашего времени», опубликованныя въ газетѣ «Палестинское время», «Библія—образованіе Исраиля послѣднихъ дней—мятежъ противъ Бога Библіи!» Абдулрахима Байматова и «Сіонизмъ для простаковъ» Вильяма Джеймса Мартина, опубликованная въ газетѣ «Палестинская хроника».

18)Книга пророка Исаіи, глава 65, стихи 11—16.

19)Книга пророка Михея, глава 5, стихи 10—14, и глава 6, стихи 12—16.

20)Въ началѣ 2009 года.

21)Въ статьѣ «Чудесный россійскій мальчикъ», опубликованной на сайтѣ «Открытіе ислама», представлены фотографіи и видѣоматеріалы новостныхъ каналовъ.

Совѣтъ муфтіевъ Россіи направилъ въ Дагестанъ делегацію съ цѣлію собрать документальныя свидѣтельства и свидѣтельства очевидцевъ объ этомъ чудесномъ явленіи. Въ оффиціальной статьѣ «Знаменія для всѣхъ» говорится: «Делегація Совѣта муфтіевъ Россіи собрала свидѣтельства о природѣ надписей на тѣлѣ ребенка изъ Кизлярскаго района. ... На основѣ проведенныхъ бесѣдъ, сопоставленія фактовъ и свидѣтельствъ о томъ, что́ сопутствовало появленію надписей на тѣлѣ ребенка, делегація Совѣта муфтіевъ Россіи сдѣлала выводъ, что всѣ извѣстные на сегодняшній день признаки указываютъ на нерукотворность данныхъ надписей. ... На прессъ-конференціи глава делегаціи Абдулъ-Вахедъ Ніязовъ и руководитель отдѣла по работѣ съ мѣстными религіозными организаціями Духовнаго управленія мусульманъ европейской части Россіи Арсланъ-хазратъ Садріевъ заявили журналистамъ, что разсматриваютъ данное явленіе, какъ знаменіе Всевышняго, обращенное къ мусульманамъ Дагестана, Россіи и вѣрующимъ всего міра. ... Всѣ собранныя въ ходѣ визита делегаціи Совѣта муфтіевъ Россіи документальныя фото- и видѣо-свидѣтельства о природѣ надписей на тѣлѣ ребенка, взятые интервью и комментаріи духовныхъ и оффиціальныхъ лицъ, по оффиціальному запросу могутъ быть предоставлены Исламскимъ культурнымъ центромъ Россіи россійскимъ и зарубежнымъ средствамъ массовой информаціи, религіознымъ и общественнымъ организаціямъ.»

22)Въ Священномъ Коранѣ говорится о чудесахъ: «Мы покажемъ имъ Наши знаменія по свѣту и въ нихъ самихъ, пока имъ не станетъ ясно, что это (Коранъ) есть истина. Неужели не достаточно того, что твой Господь является Свидѣтелемъ всякой вещи?» (Сура «Разъяснены», аятъ 53.)

Давайте вспомнимъ о чудесахъ нашего времени: объ упомянутыхъ въ Священномъ Коранѣ научныхъ фактахъ, которые были обнаружены и потверждены учеными (однимъ изъ сайтовъ, разсказывающихъ о чудесахъ въ Священномъ Коранѣ, является упомянутый сайтъ «Открытіе ислама»), о чудесахъ, которыя были показаны черезъ Порфирія Иванова, миръ ему (лучшая книга о его жизни, по мнѣнію автора, это «Учитель Ивановъ. Его дорога», написанная Алексѣемъ Бронниковымъ), о появленіи имени Аллаха, слава Ему, на фруктахъ и овощахъ, на цвѣтахъ и горныхъ склонахъ, въ небѣ во время молитвы (на каналѣ «YouTube» есть хорошіе видѣо-ролики, такіе какъ «Чудеса ислама. Часть 1», «Чудеса ислама. Часть 2», и многіе другіе)... Въ міре много знаменій для тѣхъ, кто хочетъ знать истину.

23)Въ этомъ году вышла работа Абдулрахима Байматова «Божественное правосудіе—исламъ въ Библіи—200 пророчествъ!», въ которой онъ, по мнѣнію автора, ясно показалъ на основѣ библейскихъ пророчествъ, что мы живемъ въ послѣдніе дни.

24)Откровеніе Іоанна, глава 8, стихи 10 и 11.

25)Сура «Паломничество», аяты 39 и 40.

26)Однимъ изъ сайтовъ, гдѣ освѣщается вопросъ преемственности власти послѣ Святаго Пророка Мухаммада, миръ ему, является сайтъ «Преемникъ Великаго Пророка (да будетъ миръ ему)».

27)Порфирій Ивановъ, миръ ему, написалъ о Махди во многихъ своихъ работахъ, но необходимо различать, гдѣ онъ написалъ о Махди и гдѣ о себѣ. Такимъ же образомъ, по мнѣнію автора, говорится о Махди въ книгѣ пророка Исаіи. Такъ, авторъ считаетъ, что стихи 13 и 15 главы 52, и стихи 1 и 4—12 главы 53 относятся какъ къ Іисусу Христу, миръ ему, такъ и къ Махди, а стихъ 14 главы 52, и стихи 2 и 3 главы 53 относятся только къ Махди.

28)Въ Священномъ Коранѣ говорится о постѣ: «О тѣ, которые увѣровали! Вамъ предписанъ постъ, подобно тому, какъ онъ былъ предписанъ вашимъ предшественникамъ,—быть можетъ, вы устрашитесь. Поститься слѣдуетъ считанное количество дней. А если кто изъ васъ боленъ или находится въ пути, то пусть постится столько же дней въ другое время. А тѣмъ, которые способны поститься съ трудомъ, слѣдуетъ во искупленіе накормить бѣдняка. А если кто добровольно совершаетъ доброе дѣло, то тѣмъ лучше для него. Но вамъ лучше поститься, если бы вы только знали!» (Сура «Корова», аяты 183 и 184.)

29)О сегодняшнемъ состояніи русскаго языка хорошо написали Валентинъ Асмусъ въ работѣ «Краткое пособіе по старой орѳографіи русскаго языка», Александръ Половинкинъ въ статьѣ «Смѣна языка для народа—это катастрофа», и другіе авторы, чьи работы представлены въ «Сборникѣ статей о русскомъ національномъ правописаніи».

А какой же красивый традиціонный русскій языкъ... Вотъ лучшіе, по мнѣнію автора, словари для изучающихъ его: «Словарь Церковно-Славянскаго и Русскаго языка», составленный Вторымъ Отдѣленіемъ Императорской Академіи Наукъ—Томъ I, Томъ II, Томъ III и Томъ IV, «Словарь Русскаго языка книжнаго и народнаго по древнимъ памятникамъ», составленный Измаиломъ Срезневскимъ—Томъ I, Томъ II и Томъ III, и «Полный церковно-славянскій словарь», составленный Григоріемъ Дьяченко.

И у автора есть мысль, что Аллахъ, слава Ему, разговаривалъ съ нами черезъ Своего посланника тѣмъ способомъ, который соотвѣтствуетъ нашему образу жизни, и это является другимъ объясненіемъ того факта, что дневники Порфирія Иванова, миръ ему, мѣстами трудны для пониманія.

30)При обработкѣ стиховъ и пѣсенъ авторъ использовалъ всѣ доступные варіанты, а также наброски въ рукописяхъ.

31)Часть представленныхъ стиховъ и пѣсенъ распечатана съ фонограммъ; нѣкоторые тексты взяты изъ Интернета, въ основномъ съ сайта «Владиміръ Высоцкій на разныхъ языкахъ». Остальные тексты взяты изъ книгъ «Владиміръ Высоцкій. Стихи и проза. Ашхабадъ, 1988 годъ», «Владиміръ Высоцкій. Сочиненія въ четырехъ томахъ. Санктъ-Петербургъ, 1993 годъ», «Владиміръ Высоцкій. Собраніе сочиненій въ пяти томахъ. Тула, 1993 годъ» и «Владиміръ Высоцкій. Собраніе сочиненій въ четырехъ томахъ. Москва, 2009 годъ». Когда была возможность выбора, авторъ выбиралъ лучшій, по его мнѣнію, варіантъ.

32)Ритмическая структура оригинальныхъ и переведенныхъ стиховъ и пѣсенъ представлена въ работѣ автора «Цифровой способъ записи ритмической структуры».

33)Оригинальные тексты объединенныхъ и обработанныхъ авторомъ переводовъ доступны на сайтѣ «Владиміръ Высоцкій на разныхъ языкахъ» въ раздѣлѣ «Владиміръ Высоцкій на англійскомъ» и, въ рядѣ случаевъ, на сайтахъ переводчиковъ, что отражено въ комментаріяхъ.

Главная страница.